Wolfgang Ambros - Geteiltes Leid - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wolfgang Ambros - Geteiltes Leid




I kumm ned weida, i steh an
I kumm нед weida, я стою на
Es is a große wand vua mia
Это большая стена vua mia
Und i wass, wass ganz genau
И i wass, wass совершенно точно
De wand, de is nua aus papier
De Wall, de is nua из бумаги
Es is a bledsinn, da reine bledsinn
Это is a bledsinn, так как чистый bledsinn
Weu's nur psychosomatisch wirkt
Weu's действует только психосоматически
Es is a bledsinn, dass i so bled bin
Это уровень, сделайте is a, i так что я Блед
Weu's mi noch und noch dawiagt
Weu's mi еще и еще dawiagt
Es dawiagt mi, i kriag ka luft mehr
Это dawiagt mi, i kriag ka воздух больше
Wia kumm i eigentlich dazua?
Wia kumm i на самом деле zua?
Es is a bledsinn, dass i so bled bin
Это уровень, сделайте is a, i так что я Блед
I bin vadammt dazua, i find ka ruah
I бин вадамт Дуза, i find ka ruah
Da hält ein sehnen mich in seinen fängen
Там сухожилие держит меня в своих лапах
So gar nicht zu begreifen
Так что даже не понять
Und schon gar nicht zu verdrängen
И уж точно не вытеснить
Da wohnt jemand in mir
Там кто-то живет во мне
Den ich gar nicht kenne
Которого я даже не знаю
Vielleicht sind es auch viele
Может быть, их тоже много
Die ich schicksal nenne
Которую я называю судьбой
Wie sehr ich mir doch wünsche
Сколько у меня желаний
Das es doch so wäre
Что это было бы так
Dass ich das erreiche
Что я достигну этого
Wonach ich mich verzehr.
После чего я съедаю себя.






Attention! Feel free to leave feedback.