Lyrics and translation Wolfgang Ambros - Gewitter
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
Gewitter
kommt
vom
Himmel
A
thunderstorm
comes
from
the
sky
Und
deckt
alles,
alles
zua.
And
covers
everything,
everything.
Kane
andern
Sorg'n,
No
other
worries,
Ka
Menschengewimmel,
No
human
hustle
and
bustle,
Es
blitzt
und
donnert,
It
lightens
and
thunders,
Aber
sonst
is
a
Rua.
But
otherwise
there
is
peace.
Und
i
waß
net
wia
kumm
i
zu
dir,
And
I
don't
know
how
I
came
to
you,
Du
bist
wie
aus
Stan
und
i
ganz
allan.
You
are
like
stone
and
I
am
all
alone.
Bin
wie
a
Donner,
der
brüllt
I
am
like
a
thunder
that
roars
Und
sich
doch
nie
erfüllt,
And
yet
never
fulfills
itself,
Wie
a
Blitzschlag
so
hell
Like
a
lightning
flash
so
bright
Und
doch
viel
zu
kurz
und
viel
zu
grell.
And
yet
far
too
short
and
far
too
shrill.
So
willkommen
ist
der
Regen,
The
rain
is
so
welcome,
Er
ist
die
Rettung,
It
is
salvation,
Die
Natur
blüht
auf.
Nature
blooms.
I
bin
die
Wüste,
I
am
the
desert,
Dem
Schicksal
ergeben,
Surrendered
to
fate,
Gnadenlos
und
bestimmt
Merciless
and
determined,
Nimmt's
seinen
Lauf.
It
takes
its
course.
Und
i
waß
net
wia
kumm
i
zu
dir,
And
I
don't
know
how
I
came
to
you,
Du
bist
wie
aus
Stan
und
i
ganz
allan.
You
are
like
stone
and
I
am
all
alone.
Bin
wie
a
Donner,
der
brüllt
I
am
like
a
thunder
that
roars
Und
sich
doch
nie
erfüllt,
And
yet
never
fulfills
itself,
Wie
a
Blitzschlag
so
hell
Like
a
lightning
flash
so
bright
Und
doch
viel
zu
kurz
und
viel
zu
grell.
And
yet
far
too
short
and
far
too
shrill.
A
Schicksal,
das
niemand
versteht,
A
fate
that
no
one
understands,
Das
grausame
Wege
geht,
That
goes
cruel
ways,
So
sinnlos
und
weise
zugleich,
So
senseless
and
wise
at
the
same
time,
Die
Hölle
und
des
Himmelreich.
Hell
and
the
kingdom
of
heaven.
A
Schicksal,
das
niemand
betrügt,
A
fate
that
deceives
no
one,
Des
den
Hass
und
die
Liebe
besiegt.
That
conquers
hate
and
love.
Und
i
waß
net
wia
kumm
i
zu
dir,
And
I
don't
know
how
I
came
to
you,
Du
bist
wie
aus
Stan
und
i
ganz
allan.
You
are
like
stone
and
I
am
all
alone.
Bin
wie
a
Donner,
der
brüllt
I
am
like
a
thunder
that
roars
Und
sich
doch
nie
erfüllt,
And
yet
never
fulfills
itself,
Wie
a
Blitzschlag
so
hell
Like
a
lightning
flash
so
bright
Und
doch
viel
zu
kurz
und
viel
zu
grell.
And
yet
far
too
short
and
far
too
shrill.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): wolfgang ambros
Attention! Feel free to leave feedback.