Lyrics and translation Wolfgang Niedecken - Chippendale-Desch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chippendale-Desch
Шкафчик в стиле чиппендейл
Ne
Hingerhof,
vun
wäje
"Joldene
Zwanzijer"!
Задний
двор,
и
не
скажешь,
что
«Золотые
двадцатые»!
Vier
Pänz
un
sie
kohm
noch
dozo
Четверо
детей,
а
их
всё
больше.
Famillije
Foto,
Opa
im
Sonndaachsanzoch
Семейная
фотография,
дед
в
своем
лучшем
костюме.
De
Grandseigneur
sick
Johre
arbeitslos
Грандсеньор,
безработный
уже
много
лет.
En
schläächte
Zick
für
Kirche
usszomohle
Не
лучшее
время,
чтобы
покинуть
церковь.
Jet
Andres
hatte
leider
nie
jeliert
С
твоим
Андресом,
к
сожалению,
ничего
не
вышло.
Sie
moht
en
off
spät
uss
der
Kneip
heimholle
Приходилось
приводить
его
поздно
ночью
из
кабака.
Doch
nie
hätt
sie
sich
für
dä
Ahl
jeniert
Но
ты
никогда
не
стыдилась
старика.
Ne
Schoss
en'nem
Kostüm,
de
Hohre
halvlang
Фотография
в
костюме,
воротничок
нараспашку.
Ne
Jung
en
Landseruniform
Парень
в
военной
форме.
Ne
Püngel
Breefe,
jottweißwo
uss
Rußland
Пачка
писем,
бог
знает
откуда,
из
России.
Vun
ihm,
dä
niemieh
heim
noh
Kölle
kohm
От
него,
того,
кто
так
и
не
вернулся
домой
в
Кёльн.
Un
dann
ne
joode
Kääl,
wenn
och
ne
ziemlich
sture
А
потом
хороший
парень,
хоть
и
довольно
упрямый.
Ne
fließije,
nit
jraad
ene
Poet
Работяга,
не
то
чтобы
поэт.
En
Huhzigg
zwesche
ussjebrannte
Muhre:
В
сорок
пятом,
среди
выжженных
руин:
"Mer
muß
sinn,
dat
et
ir'ndwie
wigger
jeht!"
"Мы
должны
жить,
чтобы
всё
как-то
наладилось!"
Eva'm
Kommunionskleid
Ты
в
платье
для
причастия.
Un
wie
se
met'ner
Prozession
jeht
И
как
ты
идешь
в
процессии.
Un
Eva
met'nem
Kinderwaare
И
ты
с
детской
коляской.
Em
sechste
Johr
nohm
Kreech
На
шестой
год
после
войны.
Postkaate
vun
der
Riviera
Открытки
с
Ривьеры.
Un
Eva
zwei,
drei
Kilo
schwerer
И
ты,
на
пару
килограммов
тяжелее.
Hinger
der
Thek
en
ihrem
Laade
За
прилавком
в
своем
магазине.
Un
ahn
'nem
Chippendale
Desch
И
у
шкафчика
в
стиле
чиппендейл.
Dat
he
muß
ir'ndwo
em
Tessin
sinn
Что
он,
должно
быть,
где-то
в
Тичино.
Un
dat
he
woor
bestemmp
em
Westerwald
И
что
он
точно
был
в
Вестервальде.
Dä
Klein,
dä
domohls
brav
ahn
ihrer
Hand
jing
Малыш,
который
тогда
послушно
ходил
за
твоей
рукой,
Ess
mittlerweile
zehnmohl
esu
alt
теперь
в
десять
раз
старше.
Se
hätt
ihm,
wo
se
kunnt,
de
Stang
jehahle
Ты
всегда,
как
могла,
поддерживала
его.
Ejal,
wie
affjedrieht,
se
stund
zo
ihm
Неважно,
как
сильно
он
был
взбешен,
ты
была
на
его
стороне.
Se
hätt
ahn
ihn
jegläuv,
leet
ihn
nie
falle:
Ты
верила
в
него,
никогда
не
давала
ему
упасть:
"Loht
en
en
Rauh,
dä
Jung,
dä
bruch
kein
Ling."
"Оставьте
его
в
покое,
этому
парню
не
нужны
советы".
Eva'm
Fasteloovend
Ты
на
карнавале.
Un
en'nem
Liejestohl
wie
schloofend
И
ты,
как
будто
спишь
в
шезлонге.
Un
he
duutchic
em
Persianer
А
он
щеголяет
в
каракуле.
Un
brungjebrannt
em
Ohvendleech
И
загорелый
в
вечернем
свете.
Eva
em
Kiddel
op
der
Eckbank
Ты
в
халате
на
кухонном
уголке.
Un
stolz
vüür
ihrem
eezte
Kühlschrank
И
гордишься
своим
первым
холодильником.
Dä
Klein
om
Sofa
met
dä
Jittar
Малыш
на
диване
с
гитарой.
Hinger
'nem
Chippendale
Desch
У
шкафчика
в
стиле
чиппендейл.
Verwitwet
woor
se
zwanzich
Johr
lang
Ты
была
вдовой
двадцать
лет.
Se
woor
nit
allzo
off
ahn
singem
Jraav
Нечасто
ты
ходила
на
его
могилу.
Zom
Traure
woor
et
Eva
halt
nit
jeboore
Ты
не
была
рождена
для
скорби.
Dofür
hätt
et
- em
Ähnz
- zo
jähn
jelaach
Зато
в
конце
концов
ты
много
смеялась.
"Woröm
och?"
saat
et,
"irjendwann
muß
Schluß
sinn
"А
зачем?"
- говорила
ты,
- "когда-нибудь
всё
кончится.
Om
Friedhoff
lieje
mer
noch
lang
jenooch."
На
кладбище
мы
еще
полежим".
Rääsch
hattste
Eva,
un
wenn
ich
dat
Leed
sing
Ты
была
права,
и
когда
я
пою
эту
песню,
Hoff
ich,
ihr
hührt
do
bovve
ir'ndwo
zo:
я
надеюсь,
ты
где-то
там,
наверху,
слышишь:
Du'n
dä
Ääzezäller
Ты,
и
торговец
уксусом.
Un
dä
versoffne
Kirchemöhler
И
пьяница
мельник.
Dä
Romeo,
dä
em
Schnie
krepiert
ess
Ромео,
который
замерз
в
снегу.
Die
Kääls
verdraare
sich
villeich
Эти
ребята,
наверное,
ладят.
"Kaum
Minsche
sinn
su
wie
se
schinge"
"Мало
кто
такой,
каким
кажется",
Saatste
un
mer
möht
jönne
künne
говорила
ты,
и
мы
могли
бы
посмеяться.
Schon
nett
dat
du
en
mir
vererv
häss
Хорошо,
что
ты
передала
мне
Wie
Opa's
Häng
un
dieh
Jeseech
дедушкины
руки
и
твой
взгляд.
Ich
weed
mich
ahn
dat
Deil
jewönne
Я
привыкну
к
этой
штуке.
Un
mich
vun
jetz
ahn
öm
en
kömmre
И
с
этого
момента
буду
заботиться
о
нём.
Öm
dinge
stolze,
staatse,
schöne
О
твоем
роскошном,
величественном,
красивом,
Monströse
Chippendale
Desch
громадном
шкафчике
в
стиле
чиппендейл.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Helmut Krumminga, Wolfgang Niedecken,
Attention! Feel free to leave feedback.