Lyrics and translation Wolfgang Niedecken - Nix andres em Kopp
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nix andres em Kopp
Ни о чём другом не думаем
Un
dä
Minsch
meint
И
человек
думает,
Ihm
jehührt
die
Ääd
Что
Земля
принадлежит
ему,
Hä
künnt
met
ihr
maache
Что
он
может
делать
с
ней,
Wenn
nit
baal
jet
passiert
Если
скоро
ничего
не
изменится,
Weet
et
still
То
всё
стихнет.
Hätt
erfunge
wie
mer
keiner
verschont
Он
придумал,
как
не
щадить
никого.
Hä
ess
dä
Größte
Он
самый
великий,
Weil
hä
woor
ald
om
Mohnd
Потому
что
он
был
на
Луне.
Ich
kenn'
en
Frau
bei
mir
em
Block
Я
знаю
одну
женщину
у
себя
в
квартале,
Die
resigniert
met
de
Schuldere
zuck
Которая
смирилась,
понурив
голову.
Die
säht:
"Schaad
Она
говорит:
"Жаль,
Wir
hann
nix
andres
em
Kopp!"
Что
мы
ни
о
чём
другом
не
думаем!"
Hä
weed
ertrocke
Он
утопает,
Op
ne
Wääsch
gebraat
Поставленный
на
путь,
Dä
nir'ndwohin
führt
Который
никуда
не
ведёт.
Wer
nix
en
Frooch
stellt
Тот,
кто
не
задаёт
вопросов,
Dä
weed
dekoriert
Тот
будет
награждён,
Kritt
en
Beerdijung
met
allen
Schikane
Получит
похороны
со
всеми
почестями,
Met
Trommelwirbel
un
nem
Sarg
unger
Fahne
С
барабанным
боем
и
гробом
под
флагами.
Ich
kenn'
en
Frau
bei
mir
em
Block
Я
знаю
одну
женщину
у
себя
в
квартале,
Die
resigniert
met
de
Schuldere
zuck
Которая
смирилась,
понурив
голову.
Die
säht:
"Schaad
Она
говорит:
"Жаль,
Wir
hann
nix
andres
em
Kopp!"
Что
мы
ни
о
чём
другом
не
думаем!"
Du
bess
'ne
Krachmaacher
Ты
— нарушитель
спокойствия,
Dä
nix
unversöök
löht
Который
ничего
не
оставляет
неиспробованным.
Vielleich
spills
du
och
nur
en
Roll
Возможно,
ты
тоже
просто
играешь
роль
Un
nimms
dich
selver
nit
für
voll
И
не
воспринимаешь
себя
всерьёз.
Wenn
du
jet
raffs
Когда
ты
что-то
поймёшь,
Ess
et
miehstens
zo
spät
Будет
уже
слишком
поздно.
Du
muß
zerstöre
Ты
должен
разрушать,
Weil
du
Angs
häss
Потому
что
ты
боишься.
Du
wööds
selver
zerstört
Ты
сам
будешь
уничтожен.
Du
verödest
Ты
опустошаешь,
Weeß
verblödet
Ты
знаешь,
что
глупеешь,
Weeß
dressiert
Ты
знаешь,
что
дрессирован.
Du
gläuvs
nur
ahn
ding
zwei
eijene
Augen
Ты
веришь
только
своим
собственным
глазам,
Un
vun
dänne
weeßte
ständig
beloore
И
ты
знаешь,
что
за
тобой
постоянно
наблюдают.
Ich
kenn'
en
Frau
bei
mir
em
Block
Я
знаю
одну
женщину
у
себя
в
квартале,
Die
resigniert
met
de
Schuldere
zuck
Которая
смирилась,
понурив
голову.
Die
säht:
"Schaad
Она
говорит:
"Жаль,
Wir
hann
nix
andres
em
Kopp!"
Что
мы
ни
о
чём
другом
не
думаем!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Dylan, Wolfgang Niedecken
Attention! Feel free to leave feedback.