Wolfgang Niedecken - Nürburgring - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wolfgang Niedecken - Nürburgring




Herrjott säht zo Abraham: "Opfer mir ne Sonn!"
Господь говорит зо Аврааму: "Принеси мне жертву на воскресенье!"
"Wat sähs du? Ich kann dich nit verstonn!"
"Что ты видишь? Я не могу тебя понять!"
Jott säht: "Maach!"
Йотт завопил: "Маах!
Abraham: "Wat?"
Авраам: "Ват?"
"Kääls wie dich hann ich langsam satt
"Такими телками, как ты, я бы постепенно насытился.
Waat, wenn ich dich krieje, besste hin!"
Ваат, если я тебя покалечу, беги туда!"
"Okay, wo soll dat Schlaachtfess sinn?"
"Хорошо, так в чем же смысл этой бойни?"
"Wo't immer ess om Nürburgring!"
"Где бы ты ни был, еш-ом Нюрбургринг!"
Weber's Fuss met singer bloodige Naas
Ноги Дэна Вебера встретили певца кровавого Нааса
Hätt om Sozialamp Termin verpass
Пропустил бы встречу с социальной кампанией
kühmp beim Pitter
Хек кюхмп у Питтера
Kühmp beim Schäng: "Mann
Кюхмп у Шенга: "Человек
Jetz weet et langsam eng!" Pitter säht:
Теперь мы медленно приближаемся к этому!" Демон прищурился::
"Jetz setz dich endlich hin un hahl de Fress
"Ну, наконец-то садись и ешь.
Ich will de Sportschau sinn!
Я хочу, чтобы это было спортивное шоу!
Die kütt hück live vum Nürburgring."
Котлеты в прямом эфире из Нюрбургринга".
Mac, "Finger", säht zo Lui, dämm King:
Мак, демон "палец", - говорит Зо Луи, король демонов.:
"Hühr zo, Mann, ich hann dat Wahnsinnsding
"Послушай, чувак, я бы хотел, чтобы это было безумие.
Un zwar en Fete, do stepp Bär
Пока мы на празднике, степной медведь
Do filze mer uns övver Naach zom Millionär."
Сделай так, чтобы мы снова стали миллионерами".
"Ich gläuv, ich weiß wo"
верю, я знаю где"
Säht dodrop King
Видит додроп Демон
"Un weißte wat? Ich kenn och Termin:
"Нам неизвестно, что? Я знаю даже эту дату.:
Karfriedaachnaach om Nürburgring"
Карфридаахнаах ом Нюрбургринг"
Un die fünfte Doochter uss der zwölfte Naach
Пятая дочь США Двенадцатая дочь США
Wirf ihrem Vatter vüür:
Брось своего отца в:
"Du häss jet falsch gemaat
"Ты неправильно сделал уродливую струю.
Luhr mich doch ahn, Mann
Обмани меня, чувак.
Ich benn vill zo blaß un usserdämm:
Я называю виллу слишком бледной и утепленной.:
Woher's die Jüddenaas?"
Откуда взялись евреи?"
Vatter stöhnt: "Dat hann ich kumme jesinn
Отец Демона стонет: "Вот я и обнимаю Джесинн
Stemmp, häss Rääsch: Du bees'e Findelkind
Стеммп, некрасивая месть: ты, безе, подкидыш
Kohms uss der Kurv jefloore - om Nürburgring."
Комса и кривого пола - ом Нюрбургринг".
Pinselquäler mäht e lang Jeseech:
Демон-мучитель долго косит Иезекииля.:
"Vun welchem Zung brich mer 'ne Weltkreech?
"На каком языке я брежу, мировое существо?
Un usserdämm, wie weet dat plakatiert?
Нас изолируют, как мы это рекламируем?
Un die Regie: Wer kritt dat inszeniert?
И режиссер: кто это поставил?
Ejal, als eeztes bruch mer en Tribün
Эджал, когда разрыв эзте замер на трибунах
Rest soll dann nit mieh ming Sorch sinn
Тогда пусть никто не беспокоится о том, что будет дальше.
De Hauptsaach ess: Dat läuf om Nürburgring."
Главная причина этого: это гонка на Нюрбургринге".





Writer(s): Bob Dylan, Wolfgang Niedecken


Attention! Feel free to leave feedback.