Wolfgang Niedecken - Nürburgring - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wolfgang Niedecken - Nürburgring




Nürburgring
Нюрбургринг
Herrjott säht zo Abraham: "Opfer mir ne Sonn!"
Господь сказал Аврааму: "Принеси мне в жертву сына!"
"Wat sähs du? Ich kann dich nit verstonn!"
"Что ты сказал? Я тебя не понимаю!"
Jott säht: "Maach!"
Господь сказал: "Делай!"
Abraham: "Wat?"
Авраам: "Что?"
"Kääls wie dich hann ich langsam satt
"Таких как ты, я сыт по горло.
Waat, wenn ich dich krieje, besste hin!"
Попадись ты мне, я бы тебе показал!"
"Okay, wo soll dat Schlaachtfess sinn?"
"Хорошо, где будет место казни?"
"Wo't immer ess om Nürburgring!"
"Где же еще на Нюрбургринге!"
Weber's Fuss met singer bloodige Naas
Вебер с разбитым носом,
Hätt om Sozialamp Termin verpass
Пропустил время приема в собесе.
kühmp beim Pitter
Он пришел к Петеру,
Kühmp beim Schäng: "Mann
Пришел к Шенгу: "Мужик,
Jetz weet et langsam eng!" Pitter säht:
Мне уже невмоготу!" Петер сказал:
"Jetz setz dich endlich hin un hahl de Fress
"Да сядь ты уже наконец и заткнись.
Ich will de Sportschau sinn!
Я хочу посмотреть спорт!
Die kütt hück live vum Nürburgring."
Сегодня он в прямом эфире с Нюрбургринга."
Mac, "Finger", säht zo Lui, dämm King:
Мак, "Палец", сказал Луису, Королю:
"Hühr zo, Mann, ich hann dat Wahnsinnsding
"Слушай, мужик, у меня есть гениальная идея.
Un zwar en Fete, do stepp Bär
Короче, тема такая, от которой все обалдеют.
Do filze mer uns övver Naach zom Millionär."
Благодаря ей, мы за ночь станем миллионерами."
"Ich gläuv, ich weiß wo"
"Кажется, я знаю, где это провернуть,"
Säht dodrop King
Сказал Король.
"Un weißte wat? Ich kenn och Termin:
знаешь что? Я даже знаю дату:
Karfriedaachnaach om Nürburgring"
Ночь на Страстную пятницу на Нюрбургринге."
Un die fünfte Doochter uss der zwölfte Naach
И пятая дочь, от двенадцатой жены,
Wirf ihrem Vatter vüür:
Кричит своему отцу:
"Du häss jet falsch gemaat
"Ты что-то сделал не так.
Luhr mich doch ahn, Mann
Посмотри на меня, мужик,
Ich benn vill zo blaß un usserdämm:
Я слишком бледная, и кроме того:
Woher's die Jüddenaas?"
Где мой еврейский нос?"
Vatter stöhnt: "Dat hann ich kumme jesinn
Отец простонал: "Надо же, ты права.
Stemmp, häss Rääsch: Du bees'e Findelkind
Похоже, ты подкидыш.
Kohms uss der Kurv jefloore - om Nürburgring."
Тебя выбросили на повороте на Нюрбургринге."
Pinselquäler mäht e lang Jeseech:
Художник делает скорбное лицо:
"Vun welchem Zung brich mer 'ne Weltkreech?
"На каком языке объявить мировую войну?
Un usserdämm, wie weet dat plakatiert?
И, кроме того, как это рекламировать?
Un die Regie: Wer kritt dat inszeniert?
И режиссура: кто будет этим заниматься?
Ejal, als eeztes bruch mer en Tribün
В любом случае, для начала нужна трибуна.
Rest soll dann nit mieh ming Sorch sinn
Остальное меня не волнует.
De Hauptsaach ess: Dat läuf om Nürburgring."
Главное, чтобы это происходило на Нюрбургринге."





Writer(s): Bob Dylan, Wolfgang Niedecken


Attention! Feel free to leave feedback.