Wolfgang Niedecken - Unfassbar vill Rään - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wolfgang Niedecken - Unfassbar vill Rään




Wo woorste?
Где Ворсте?
Wo hätt dich Wääsch hinjeführt?
Куда бы тебя занесло, черт возьми?
Welsch Pflaster
Уэлш лейкопластырь
Welsch Ääd hann ding Solle berührt?
Уэлш- это то, к чему следует прикасаться?
Benn jestolpert ahm Fooß vun zwölf neblije Birje
Бенн споткнулся о ступню двенадцати неблизких птиц.
Benn jekroche, jerobb, bess ich daach, ich däät stirve
Бен Джекрош, Джеробб, Бесс, я умираю от этого, я умираю.
Ahn nem Strand vun nem Meer uss Schweiß un uss Träne
На берегу моря, в поте лица и слезах,
Wooß em Schlund vun 'nem Friedhoff: Bahl weed et rääne
у них на устах кладбище: Бахль и сорняк мстят
T'jitt Rään
Джитту.
Saach mer, Jung, wat hann ding Aure jesinn?
Скажи, Юнг, что с тобой случилось, Джесинн?
Sühß du noch jet, oder bess du längs blind?
Ты все еще пьешь джет, или бесс тебя ослепила?
Ich sooch 'e Baby, verlooße, en 'nem Wolfsrudel
Я соочу, детка, обручусь,
Männer met Hämmern, bloodbesudelt
познакомлюсь с мужчинами из волчьей стаи, избитыми кровью,
Massenhaft Redner met jespaldene Zunge
массовыми ораторами, знакомыми с языком Джеспалдена.
Pistole und Schwerter en Häng vun klein Junge
Пистолет и мечи висели на шее маленького мальчика.
Rään, et jitt Rään, et jitt Rään, et jitt Rään
- А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а...
En Sintflut jitt et
В потопе происходит невероятная месть
Unfaßbar vill Rään
Wat hässte met eijene Uhre jehührt?
Из-за чего мет Эйджен ненавидела свои часы?
Wat hässte dobei deef en dir jespürt?
Что за ненависть к тебе испытывает Добей Диф?
Do woor ne Donner, su laut, als wöhr'e en Warnung
Прогремел гром, такой громкий, как будто это было предупреждение.
En brüllende Flutwell met zischender Brandung
Ревущая приливная волна встретила шипящий прибой,
Jeflüster vun zehndausend, dämm keiner zohührt
Шепота десяти тысяч, никто не смеет пошевелиться.
Wie dämm Clown op Strooß, die nirjendwohin führt
Как изолированный клоун на крыше, которая никуда не ведет
Rään, et jitt Rään, et jitt Rään, et jitt Rään
- А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а...
En Sintflut jitt et
В потопе происходит невероятная месть
Unfaßbar vill Rään
Unfaßbar vill Rään
Непостижимая месть
Unfaßbar vill ...
- Возмутился Вилл ...
Wer ess dir noch bejähnt en Zick ungerwääß?
Кто еще будет есть тебя, годовалого козленка, без воды?
Övverhaup: Wo ess dat Ziel vun Reis?
Главный вопрос: Где цель употребления риса?
Do woor dat Kind met dämm Pony, dat duud en der Sood looch
У кого ребенок встретил утепленного пони, которого вы видели на судне?
Ne pechschwazze Hungk leef 'nem schniewieße Kääl noh
Ne невезение Hungk leef 'nem schniewieße Kääl noh schwazze
En Fee wollt mir 'ne Räänboore jevve
Фея хочет отомстить мне, Джевве.
Ne Eifersuchtskranke nohm sich et Levve
Не ревнивый человек, который не любит, когда его бросают.
Ich jonn zo dänne zoröck, die nix en Häng hahle
Я люблю Зорека, который ничего не вешает на крышу, я люблю его, я люблю его, я люблю его, я люблю его, я люблю его, я люблю его, я люблю его.
Wo die einzje Färv schwazz
Где одинокий Фарв швацц
Usser Nulle kein Zahle, wo zom Odme die Luff fählt
У нас нет нулевого числа, где zom Odme может использовать Luff
Et Wasser verjeff ess, wo Zohuss bloß 'e ander Woot ess für Jefängnis
Есть вода, которую нужно пить, но есть и другая еда, которую нужно есть в тюрьме.
Rään, et jitt Rään, et jitt Rään, et jitt Rään
- А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а...
En Sintflut jitt et
В потопе происходит невероятная месть
Unfaßbar vill Rään
Rään, et jitt Rään, et jitt Rään, et jitt Rään
- А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а...
En Sintflut jitt et
В потопе происходит невероятная месть
Unfaßbar vill Rään
Unfaßbar vill Rään
Непостижимая месть
Unfaßbar vill Rään
Непостижимая месть





Writer(s): Robert Dylan


Attention! Feel free to leave feedback.