Wolfgang Niedecken - Wie schön dat wöhr - translation of the lyrics into Russian

Wie schön dat wöhr - Wolfgang Niedeckentranslation in Russian




Wie schön dat wöhr
Как было бы хорошо
Nur ene Himmel jööv et un kein Höll
Был бы только рай и не было ада,
Kein Relijion, die sich für die einzisch wohre hällt
Никакой религии, которая считает себя единственно верной,
All Minsche wöhre jlisch, ejal en welcher Färv
Все люди были бы равны, независимо от цвета кожи.
Wie schön, wie schön, wie schön dat wöhr
Как хорошо, как хорошо, как это было бы хорошо,
Wie schön, wie schön, wie wunderschön dat wöhr!
Как хорошо, как хорошо, как чудесно это было бы!
Ich weiss, jetz schloof Kind, bess ich et dir erklär
Я знаю, спи сейчас, малышка, пока я тебе всё объясню.
Schloof joot, dräum schön, et es ald spät
Спи крепко, сладких снов, уже поздно.
Keiner möht hungre, keiner wööt jequält
Никто бы не голодал, никого бы не мучили,
Keiner wöhr kniestisch, selvsverständlich wööt jedeilt
Никто бы не жадничал, всё делилось бы само собой,
Et jööv kein Jründe mieh für Terror, Haß un Neid
Не было бы причин для террора, ненависти и зависти.
Wie schön, wie schön, wie schön dat wöhr
Как хорошо, как хорошо, как это было бы хорошо,
Wie schön, wie schön, wie wunderschön dat wöhr!
Как хорошо, как хорошо, как чудесно это было бы!
Ich weiss, jetz schloof Kind, bess ich et dir erklär
Я знаю, спи сейчас, малышка, пока я тебе всё объясню.
Schloof joot, dräum schön, et es ald spät
Спи крепко, сладких снов, уже поздно.
Wie soll ich dir'n die Aure luhre
Как мне открыть тебе уши,
Wie krieg'ich dir dat bloß erklärt
Как мне тебе это объяснить,
Wiesu mer nit op uns Pänz hühre
Почему мы не слушаем наших детей,
Obwohl mer wesse, dat dat besser wöhr?
Хотя мы знаем, что так было бы лучше?
T'jööv kein Soldate mieh, mer bröht kei Jeld
Не было бы больше солдат, не нужны были бы деньги,
Un och kein Jrenze mieh, nirjendwo op der Welt
И никаких границ больше, нигде в мире,
Övverhaup nix mieh, wiesu mer Pänz Driss verzällt
И вообще ничего, из-за чего мы морочим детям голову.
Wie schön, wie schön, wie schön dat wöhr
Как хорошо, как хорошо, как это было бы хорошо,
Wie schön, wie schön, wie wunderschön dat wöhr!
Как хорошо, как хорошо, как чудесно это было бы!
Ich weiss, jetz schloof Kind, bess ich et dir erklär
Я знаю, спи сейчас, малышка, пока я тебе всё объясню.
Schloof joot, dräum schön, et es ald spät
Спи крепко, сладких снов, уже поздно.
Wie schön, wie schön, wie schön dat wöhr
Как хорошо, как хорошо, как это было бы хорошо,
Wie schön, wie schön, wie wunderschön dat wöhr!
Как хорошо, как хорошо, как чудесно это было бы!
Ich weiss, jetz schloof Kind, bess ich et dir erklär
Я знаю, спи сейчас, малышка, пока я тебе всё объясню.
Schloof joot, dräum schön, et es ald spät
Спи крепко, сладких снов, уже поздно.





Writer(s): Helmut Krumminga, Wolfgang Niedecken,


Attention! Feel free to leave feedback.