Wolfgang Niedecken - Wo bess du hück Naach, Marie? - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Wolfgang Niedecken - Wo bess du hück Naach, Marie?




Wo bess du hück Naach, Marie?
Where Are You Tonight, Marie?
Ich hann gewaad op dich, medden em Verkehrsstau.
I waited for you in the middle of the traffic jam.
Ich hann gewaad op dich, obwohl ich woss:
I waited for you, although I knew:
Die kütt nit mieh! Ich hann gewaad op dich,
She's not coming anymore! I waited for you,
Ich friere mir die Fööß blau.
I'm freezing my feet blue.
Kohm dir wohl jet dozwesche, irjendwie?!
Did something get in your way somehow?!
Wo bess du hück Naach, Marie?
Where are you tonight, Marie?
Sechs wieße Pääde, met dänne du jedroht häss,
Six white horses that you threatened with,
Stonn he'n minger Jummizell.
They're standing in my living room.
Ich pack dat all nit mieh, denn wer jesetzlos lääve will,
I can't handle it anymore, because whoever wants to live lawlessly,
bruch'e Röckraad. Hatts du nit zojestemp
They need a backbone. Didn't you agree
Beim Stechwoot "Anarchie"?
At the keyword "anarchy"?
Wo bess du hück Naach, Marie?
Where are you tonight, Marie?
Tja, jeder kann wie ich sinn, völlig klar.
Well, everyone can be like me, that's clear.
Doch wie du zo sinn ess komplizierter ... wunderbar.
But being like you is more complicated... wonderful.
Hey, ich hann Fieber, mir jeht et ech zom Kozze,
Hey, I have a fever, I'm really feeling sick,
Un persische Besoffski's met vun Partie.
And the Persian drunk is in the mix.
Ich bring'en met zo dir, doch ding Düür ess verschlosse.
I'll bring him to you, but your door is locked.
Wieso jiss du mir dinge Huhsdüürschlössel nie?
Why don't you ever give me your house key?
Wo bess du hück Naach, Marie?
Where are you tonight, Marie?
Tja, ich weiß och nit wie't passiert,
Well, I don't know how it happened,
Doch falls et dich noch intressiert:
But in case you're still interested:
Deit mer leid! Un wat soll ich do jrooß saare,
I'm sorry! And what should I say now,
T'litt mer halt em Maare. Dat verjeht, ...Marie!?
I'm just feeling down. It'll pass, ...Marie!?
Okay, ich woor em Knast,
Okay, I was in jail,
Ming Post hätt mir newese, dat mer Adresse
My mailman told me that I shouldn't
Nit ahn Schletzuhre verdeile soll.
Distribute my address without a buzzer.
Un jetz stonn ich he, benn dinge Breef ahm lese:
And now here I am, reading your letter:
Romeo en Ruin vun Julias Balkon.
Romeo in the ruins of Juliet's balcony.
Wo besst du hück Naach, Marie?
Where are you tonight, Marie?





Writer(s): Robert Dylan, Wolfgang Niedecken


Attention! Feel free to leave feedback.