Lyrics and translation Wolty - Fiucher Calambur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiucher Calambur
Future Pun
Me
dijo
un
ciego
una
vuelta,
imagínate
si
yo
viera
A
blind
man
once
told
me,
"Imagine
if
I
could
see,"
Sumale
todavía,
que
esté
soleado
y
lloviera
Add
to
that,
the
sun
shining
while
it's
raining,
you
see?
Sabría
lo
que
es
la
vida,
feliz
me
retiro
I'd
know
what
life
is,
happily
retire,
Y
ahí
no
tendría
drama,
si
me
dan
un
re
tiro
And
have
no
drama,
if
they
give
me
another
shot,
that's
my
desire.
Me
decía
y
repetía
que
sabía
que
ese
día
He
told
me
again
and
again,
he
knew
that
day,
Cualquier
mala
que
le
pase
la
dejaba
y
que
cedía
Any
bad
thing
that
happened,
he'd
let
it
go
and
give
way,
Como
un
serbio,
sin
nervios,
entre
asedios
Like
a
Serb,
without
nerves,
amidst
sieges,
Sin
miedo
a
que
sea
el
momento
ese
del:
¿qué
hace'
Dios?
Without
fear
of
that
moment
of:
"What
is
God
doing?",
he
alleges.
Que
sabia
que
se
vuelve
la
savia
del
cerezo
He
knew
it
becomes
the
sap
of
the
cherry
tree,
El
cobarde
siempre
pierde
y
no
quiero
ser
eso
The
coward
always
loses,
and
I
don't
want
to
be
that,
you
see.
La
música
es
mi
vida,
y
ni
sé
de
tonadas
Music
is
my
life,
and
I
don't
even
know
tunes,
Solo
expreso
lo
que
dicen
mis
neuronas
detonadas
I
just
express
what
my
detonated
neurons
say,
like
baboons.
Te
pido
un
abrazo
más,
te
extraño,
dámelo
mamá
I
ask
you
for
one
more
hug,
I
miss
you,
give
it
to
me,
Mom,
La
que
antes
decía
que
no,
qué
extraño,
da'
me
lo
mamá
The
one
who
used
to
say
no,
how
strange,
give
it
to
me,
Mom.
La
plata
no
me
sobra,
pero
va
la
cosama
I'm
not
overflowing
with
money,
but
things
are
going
okay,
Por
lo
menos,
por
ahora,
así
está
la
cosa
má'
At
least,
for
now,
that's
how
things
are,
anyway.
Vini,
vidi
vinci,
es
la
idea
Veni,
vidi,
vici,
that's
the
idea,
La
bocha
hecha
un
longboard
eslaidea
The
ball
slides
like
a
longboard,
it's
clear.
En
busca
del
billete,
con
flores,
con
trastes
In
search
of
the
bill,
with
flowers,
with
frets,
Para
poder
ver
bien
del
otro
lado
del
contraste
To
be
able
to
see
clearly
from
the
other
side
of
the
contrast,
no
regrets.
Siempre
con
mis
compas
(Compas,
compas)
Always
with
my
buddies
(Buddies,
buddies),
Sin
joder
a
nadie,
con
paz
(Con
paz)
Without
messing
with
anyone,
with
peace
(With
peace).
Las
mentiras
se
pagan
más
caras
Lies
are
paid
more
dearly,
Yo
los
dejo
a
todos
de
la
máscara
I
leave
them
all
unmasked,
clearly.
Como
Sky
con
tres
acordes
Like
Sky
with
three
chords,
Si
no
salís
del
rap
dudo
que
te
acordes
If
you
don't
get
out
of
rap,
I
doubt
you'll
remember,
towards
the
fjords.
Bruto
pero
pillo
Brute
but
clever,
Al
beat
no
le
pego,
lo
escupo
y
lo
pillo
I
don't
hit
the
beat,
I
spit
on
it
and
catch
it,
whatever.
Tengo
un
corazón
de
hierro
perro
más
de
una
vez
soldado
I
have
an
iron
heart,
dog,
welded
more
than
once,
En
mi
guerra
interna
nunca
erro,
soy
un
soldado
In
my
internal
war,
I
never
make
mistakes,
I'm
a
soldier,
a
dunce.
El
día
a
mi
favor
con
el
calor
del
sol
dado
The
day
in
my
favor
with
the
warmth
of
the
sun
given,
Generando
generalas
salen
cinco
sol
dados
Generating
generals,
five
suns
come
out
smitten.
Pero
damos
sintaxis
But
we
give
syntax,
Vamos
en
caravana
tu
cara
banal
We
go
in
a
caravan,
your
face
banal,
relax.
Chaval,
llama
que
te
quedas
sin
taxis
Kid,
call
or
you'll
be
left
without
taxis,
Mira
a
esos
raperos
como
monos
de
zoológico
Look
at
those
rappers
like
zoo
monkeys,
praxis.
Si
tu
rap
y
tu
vida
no
combinan
no
so'
lógico
If
your
rap
and
your
life
don't
match,
it's
not
logical,
Erran,
erran,
y
pensarlo
te
taladra
They
err,
they
err,
and
thinking
about
it
drills
you,
it's
tragical.
Tu
chica
era
tan
perra
que
ahora
su
teta
ladra
Your
girl
was
such
a
bitch,
now
her
tit
barks,
Vos
te
morís
de
pena
llena
de
almacenamiento
You're
dying
of
grief
full
of
storage,
it
embarks.
A
mi
no
me
de'
mentiras
que
si
mi
alma
cena
miento
Don't
give
me
lies,
because
if
my
soul
eats,
I
lie,
it
sparks.
¿Te
molesta
una
pareja
porque
son
bisexuales?
Does
a
couple
bother
you
because
they're
bisexual?
Mereces
morir
a
manos
de
zombies
sexuales
You
deserve
to
die
at
the
hands
of
sexual
zombies,
it's
crucial.
Que
te
sigan
corte
CIA
May
the
CIA
follow
you,
No
seas
bolu',
men
Don't
be
stupid,
man,
Y
subí
el
volumen
que
este
rap
es
cortesía
And
turn
up
the
volume,
this
rap
is
a
courtesy,
understand?
Mientras
escabio
en
el
mar
Iguana
While
I
drink
in
the
Iguana
Sea,
Se
acerca
mi
latina
fina
con
la
marihuana
My
fine
Latina
approaches
with
marijuana,
free.
Como
todo
un
paisano,
quiero
un
país
sano
Like
a
true
countryman,
I
want
a
healthy
country,
Y
no
un
país
de
mierda,
¿qué
sería,
un
país
ano?
And
not
a
shitty
country,
what
would
it
be,
a
country
anus,
funny?
Pero
yo
tranquilo
haciendo
unas
milangas
But
I'm
chilling
making
some
milangas,
Alejado
de
tu
moda
colectiva
de
mil
langas
Away
from
your
collective
fashion
of
a
thousand
slangs.
¡Soy
un
especialista!
¡No
estás
en
la
especial
lista!
I'm
a
specialist!
You're
not
on
the
special
list!
Mi
rap
es
condimento,
ya
tengo
la
especialista
My
rap
is
seasoning,
I
already
have
the
specialist.
Nenes
bobos
critican
por
Internet,
es
lamentable
Silly
kids
criticize
on
the
internet,
it's
lamentable,
Hay
pocos
MC's
de
esta
envergadura
There
are
few
MCs
of
this
stature,
it's
fundamental.
Aman
tanto
la
pantalla
que
a
escondidas,
lamen
tablet
They
love
the
screen
so
much
that
they
secretly
lick
tablets,
Les
damos
de
comer
una
verga
dura
We
give
them
a
hard
cock
to
eat,
like
rabbits.
Nosotros
el
cascote
que
les
rompe
el
ventanal
We
are
the
rubble
that
breaks
their
window,
¿Dicen
que
no
son
buenas
las
segundas
partes?
They
say
second
parts
are
not
good,
you
know?
Venden
el
el
culo
por
fama
parece
una
venta
anal
They
sell
their
ass
for
fame,
it
seems
like
an
anal
sale,
low.
Y
cada
tema
acá
con
mi
segunda
parte
And
every
song
here
with
my
second
part,
No
sé
de
quién
es
el
partido,
pero
este
es
mi
gol
I
don't
know
whose
game
it
is,
but
this
is
my
goal,
a
dart.
Vos
tirame
todas
tus
rimas
que
yo
no
me
ablando
Throw
me
all
your
rhymes,
I
don't
soften,
Acepto
críticas,
pero
no
de
un
Smeagol
I
accept
criticism,
but
not
from
a
Smeagol,
I'm
often.
Ni
siquiera
rapeo
que
les
gano
hablando
I
don't
even
rap,
I
beat
them
talking,
it's
molten.
Mi
palabra
es
clara,
no
es
de
tartamudo
My
word
is
clear,
it's
not
a
stutterer,
Es
escuchar
un
beat
y
entrar
en
mi
sosiego
It's
hearing
a
beat
and
entering
my
calm,
like
a
flutter.
Siga
mis
órdenes,
sirva
la
tarta
mudo
Follow
my
orders,
serve
the
mute
cake,
a
clutter,
¿No
ves
el
nivel,
gil?
¿Qué
te
pasa?
¿Sos
ciego?
Don't
you
see
the
level,
fool?
What's
wrong
with
you?
Are
you
blind?
A
shutter.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.