Wolves At the Gate - Oh the Depths - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wolves At the Gate - Oh the Depths




Oh the depths of riches, like the water that fills the earth
О, глубины богатств, как вода, что наполняет землю.
The knowledge of my Creator who gives me worth
Знание моего Создателя, который придает мне ценность.
And though I crave to know all of the patterns of this world
И хотя я жажду узнать все закономерности этого мира
Is endless for it′s beyond tracing out
Это бесконечно, потому что это невозможно проследить.
So from as far as I've seen there is a great hoard against me
Так что, насколько я вижу, против меня есть огромный клад.
Because I am a man sights see targets on my back
Потому что я мужчина, который видит мишени на моей спине.
For all our hearts are not clean and the archers fire freely
Ибо не все наши сердца чисты, и лучники стреляют свободно.
Because I am a man sights see targets
Потому что я человек, который видит цели.
For every knee will bow and every tongue confess
Ибо каждое колено преклонится и каждый язык исповедуется.
That you are God! For you are God!
Что ты-Бог, ибо Ты-Бог!
His image bears the sight of the unseen King
Его образ несет на себе образ невидимого царя.
His name is ever pleasing for this we do sing
Его имя всегда приятно для этого мы поем
Father of grace and mercy has poured out His wrath
Отец благодати и милосердия излил свой гнев.
Forever Your name proclaims!
Вечно твое имя возвещает!
The Father of grace and mercy has poured out His wrath completely
Отец благодати и милосердия полностью излил свой гнев.
On His Son for our sake we are free who brought the Lamb to slaughter
Клянусь его сыном ради нас мы свободны кто привел агнца на заклание
Oh the depths of riches, like the water that fills the earth
О, глубины богатств, как вода, что наполняет землю.
The knowledge of my Creator who gives me worth
Знание моего Создателя, который придает мне ценность.
I have not a gift to bring for all things are from Him and glory forever
У меня нет дара, чтобы принести его, ибо все от него и слава во веки.
But as their arrows are drawn there is refuge in view
Но когда их стрелы выпущены, они видят убежище.
Now don′t get me wrong I am the least of these
Не поймите меня неправильно, я-меньшая из них.
I have no knowledge to give or power to seize
У меня нет ни знаний, чтобы дать, ни власти, чтобы захватить.
I have not a gift or a planned endeavor
У меня нет ни дара, ни запланированной цели.
For all things are from Him and glory forever
Ибо все от него и слава вовеки
There is love! Here is love! This is love! There is love!
Вот любовь! вот любовь! вот любовь! вот любовь!
Where is the wise man? Where is the scholar? Have they not been made such a fool in their squalor?
Где мудрец? где ученый? разве они не были так глупы в своей нищете?
For they desired a sign and sought for the wise
Ибо они желали знамения и искали мудрых.
When the precursor of life was right in front of their eyes
Когда предвестник жизни был прямо перед их глазами.
Oh death, oh death
О, смерть, О, Смерть!
Has lost its sting on me
Он потерял свое жало на мне.
Oh death, oh death
О, смерть, О, Смерть!
You've been forever conquered
Ты был покорен навсегда.
The Father of grace and mercy has poured out His wrath completely
Отец благодати и милосердия полностью излил свой гнев.
On His Son for our sake we are free who brought the Lamb to slaughter for me
Клянусь его сыном ради нас мы свободны кто принес агнца на заклание ради меня
There is love! Here is love! This is love! There is love!
Вот любовь! вот любовь! вот любовь! вот любовь!
The Father of grace and mercy has poured out His wrath completely
Отец благодати и милосердия полностью излил свой гнев.
On His Son for our sake we are free who brought the Lamb to slaughter for me
Клянусь его сыном ради нас мы свободны кто принес агнца на заклание ради меня
The Father of grace and mercy has poured out His wrath completely
Отец благодати и милосердия полностью излил свой гнев.
On His Son for our sake we are free who brought the Lamb to slaughter
Клянусь его сыном ради нас мы свободны кто привел агнца на заклание





Writer(s): Cobucci Stephen, Millhouse Benjamin Joseph, Steckel Jeremy Paul, Summers Benjamin David, Jones Colin Idris


Attention! Feel free to leave feedback.