Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Rude Ignorance
Meine grobe Unwissenheit
So
oft
have
I
invoked
thee
for
my
Muse,
So
oft
rief
ich
zu
dir
als
meiner
Muse,
And
found
such
fair
assistance
in
my
verse
Und
solch
hold
Beistand
fand
in
meinem
Vers,
As
every
alien
pen
hath
got
my
use
Dass
fremde
Federn
all
mein
Stilrecht
nutzen
And
under
thee
their
poesy
disperse.
Und
unter
dir
verbreiten
ihren
Reim.
But
thou
art
all
my
art,
and
dost
advance
Doch
bist
du
all
mein
Kunstwerk,
treibst
mich
fort,
As
high
as
learning,
my
rude
ignorance.
So
hoch
wie
Gelehrsamkeit,
mein
unwissend
Bemühn.
(Ignorance
ignorance)
(Unwissenheit,
Unwissenheit)
Thine
eyes,
that
taught
the
dumb
on
high
to
sing
Dein
Aug,
das
Stumme
hoch
zu
singen
lehrte,
And
heavy
ignorance
aloft
to
fly,
Schwer
Unwissen
zum
Fliegen
in
die
Höh,
Have
added
feathers
to
the
learned's
wing
Hat
Federn
den
Gelehrten
Flügeln
geben
And
given
grace
a
double
majesty.
Und
Anmut
doppelt
majestätisch
gemacht.
But
thou
art
all
my
art,
and
dost
advance
Doch
bist
du
all
mein
Kunstwerk,
treibst
mich
fort,
As
high
as
learning,
my
rude
ignorance.
So
hoch
wie
Gelehrsamkeit,
mein
unwissend
Bemühn.
(Ignorance)
(Unwissenheit)
My
rude
ignorance
Mein
unwissend
Bemühn
(Ignorance)
(Unwissenheit)
My
rude
ignorance
Mein
unwissend
Bemühn
(Ignorance)
(Unwissenheit)
Yet
be
most
proud
of
that
which
I
compile
Doch
sei
am
stolzest
auf
dies
Werk
von
mir,
Whose
influence
is
thine,
and
born
of
thee
Dessen
Gedeih'n
von
dir
geborener
Einfluss,
In
others'
works
thou
dost
but
mend
the
style,
In
andrer
Werk
bringst
du
nur
Stil
zu
Feile,
And
arts
with
thy
sweet
graces
graced
be
Und
Künste
schmückst
mit
deiner
holden
Grazie.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Friedel
Attention! Feel free to leave feedback.