Lyrics and translation Woods of Birnam - Something's Rotten 2.0
Why?
- why?
Почему?
- почему?
Why
this
same
strict
and
most
observant
watch
Зачем
эти
самые
строгие
и
самые
наблюдательные
часы
So
nightly
toils
the
subject
of
the
land,
Так
ночами
трудится
предмет
земли,
And
why
such
daily
cast
of
brazen
cannon
И
к
чему
такие
ежедневные
отливки
из
медных
пушек
And
foreign
mart
for
implements
of
war,
И
иностранный
рынок
для
орудий
войны,
Why
such
impress
of
shipwrights,
Почему
такое
впечатление
о
корабельных
Корабелах,
Whose
sore
task
- does
not
divide
-
Чья
больная
задача-не
разделить
...
Does
not
divide
- does
not
divide
-
Не
делит
- не
делит
-
Does
not
divide
- Sunday
from
the
week.
Не
делит
- воскресенье
от
недели.
What
might
be
toward
that
this
sweaty
haste
К
чему
может
привести
эта
потная
спешка
What
might
be
toward
that
this
sweaty
haste
К
чему
может
привести
эта
потная
спешка
Doth
make
the
night
joint-labourer
with
the
day.
Делает
ночь
совместителем
дня.
Doth
make
the
night
joint-labourer
with
the
day.
Делает
ночь
совместителем
дня.
Who
is't
that
can
inform
me?
Кто
не
может
сообщить
мне?
Who
is't
that
can
inform
me?
Кто
не
может
сообщить
мне?
What
might
be
toward
that
this
sweaty
haste
К
чему
может
привести
эта
потная
спешка
Doth
make
the
night
joint-labourer
with
the
day.
Делает
ночь
совместителем
дня.
What
might
be
toward
that
this
sweaty
haste
К
чему
может
привести
эта
потная
спешка
Doth
make
the
night
joint-labourer
with
the
day.
Делает
ночь
совместителем
дня.
Doth
make
the
night
joint-labourer
with
the
day.
Делает
ночь
совместителем
дня.
Who
is't
that
can
inform
me?
Кто
не
может
сообщить
мне?
Who
is't
that
can
inform
me?
Кто
не
может
сообщить
мне?
Who
is't
that
can
inform
me?
Кто
не
может
сообщить
мне?
Who
is't
that
can
inform
me?
Кто
не
может
сообщить
мне?
In
the
most
high
and
palmy
state
of
Rome,
В
самом
высоком
и
прекрасном
государстве
Рима,
A
little
ere
the
mightiest
Julius
fell,
Незадолго
до
того,
как
пал
сильнейший
Юлий.
The
graves
stood
tenantless
and
the
sheeted
dead
Могилы
стояли
без
арендаторов,
а
покрытые
простынями
мертвецы.
Did
squeak
and
gibber
in
the
Roman
streets:
Писк
и
бормотание
на
римских
улицах:
And
even
the
like
preceding
still
the
fierce
events,
И
даже
подобные,
предшествующие
еще
жестоким
событиям,
And
harbingers
preceding
still
the
fates
И
предвестники,
предшествующие
еще
судьбам.
And
prologue
to
the
omen
coming
on,
И
пролог
к
грядущему
знамению,
Have
heaven
and
earth
together
demonstrated
Небеса
и
земля
вместе?
Unto
our
climatures
and
countrymen.
-
К
нашим
климатам
и
соотечественникам.
-
Unto
our
climatures
and
countrymen.-
К
нашим
климатам
и
соотечественникам.-
Unto
our
climatures
and
countrymen.
-
К
нашим
климатам
и
соотечественникам.
-
Unto
our
climatures
and
countrymen.
-
К
нашим
климатам
и
соотечественникам.
-
Something
is
rotten
in
the
state
of
Denmark
Что-то
прогнило
в
датском
государстве.
Something
is
rotten
in
the
state
of
Denmark
Что-то
прогнило
в
датском
государстве.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Friedel, Christian Grochau, Ludwig Bauer, Philipp Makolies, Uwe Pasora, William Shakespeare
Attention! Feel free to leave feedback.