Woods of Birnam - Something's Rotten 2.0 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Woods of Birnam - Something's Rotten 2.0




Something's Rotten 2.0
Что-то прогнило 2.0
Why? - why?
Почему? - почему, скажи?
Why this same strict and most observant watch
Зачем эта строжайшая, неусыпная стража
So nightly toils the subject of the land,
Ночами землю нашу стережёт,
And why such daily cast of brazen cannon
И для чего нам ежедневно лить из бронзы пушки
And foreign mart for implements of war,
И закупать орудия войны?
Why such impress of shipwrights,
Зачем же корабелов гнать,
Whose sore task - does not divide -
Чей тяжкий труд не различает -
Does not divide - does not divide -
Не различает - не различает -
Does not divide - Sunday from the week.
Не различает воскресенья от будней.
What might be toward that this sweaty haste
Что грядет, что за поспешность эта, вся в поту
What might be toward that this sweaty haste
Что грядет, что за поспешность эта, вся в поту
Doth make the night joint-labourer with the day.
Заставляет ночь трудиться вместе с днём.
Doth make the night joint-labourer with the day.
Заставляет ночь трудиться вместе с днём.
Who is't that can inform me?
Кто мне объяснит всё это?
Who is't that can inform me?
Кто мне объяснит всё это?
What might be toward that this sweaty haste
Что грядет, что за поспешность эта, вся в поту
Doth make the night joint-labourer with the day.
Заставляет ночь трудиться вместе с днём.
What might be toward that this sweaty haste
Что грядет, что за поспешность эта, вся в поту
Doth make the night joint-labourer with the day.
Заставляет ночь трудиться вместе с днём.
Doth make the night joint-labourer with the day.
Заставляет ночь трудиться вместе с днём.
Who is't that can inform me?
Кто мне объяснит всё это?
Who is't that can inform me?
Кто мне объяснит всё это?
Who is't that can inform me?
Кто мне объяснит всё это?
Who is't that can inform me?
Кто мне объяснит всё это?
In the most high and palmy state of Rome,
В дни могущества и славы Рима,
A little ere the mightiest Julius fell,
Незадолго до паденья Юлия,
The graves stood tenantless and the sheeted dead
Могилы опустели, и мертвецы в саванах
Did squeak and gibber in the Roman streets:
Скрипели и бродили по улицам Рима:
And even the like preceding still the fierce events,
И подобное же предшествовало всегда бурным событиям,
And harbingers preceding still the fates
И предвестники рока, предшествуя судьбе
And prologue to the omen coming on,
И прологом к грядущим знамениям,
Have heaven and earth together demonstrated
Явили небо и земля воедино
Unto our climatures and countrymen. -
Нашим землякам и небесам. -
Unto our climatures and countrymen.-
Нашим землякам и небесам. -
Unto our climatures and countrymen. -
Нашим землякам и небесам. -
Unto our climatures and countrymen. -
Нашим землякам и небесам. -
Something is rotten in the state of Denmark
Что-то прогнило в государстве датском
Something is rotten in the state of Denmark
Что-то прогнило в государстве датском
Of Denmark
Датском
Of Denmark
Датском





Writer(s): Christian Friedel, Christian Grochau, Ludwig Bauer, Philipp Makolies, Uwe Pasora, William Shakespeare


Attention! Feel free to leave feedback.