Lyrics and translation Woody Guthrie - Columbia's Waters
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Good
Morning,
Mister
Sunshine!"
- Доброе
Утро,
Мистер
Солнышко!
"Good
morning,
Man!"
I′m
just
a
stranger,
travelin'
′cross
y'r
land;
-Доброе
утро,
приятель!
- я
всего
лишь
незнакомец,
путешествующий
по
вашей
земле.
Do
y'
need
a
good
workhand
Тебе
нужна
хорошая
рабочая
рука
On
your
big
Grand
Coulee
dam?
На
твоей
большой
большой
плотине
Кули?
I′d
like
to
settle
down
but
I′m
forced
to
ramble
all
o'
my
time,
Я
бы
хотел
остепениться,
но
вынужден
бродяжничать
все
свое
время.
I′d
like
to
settle
down
with
this
wife
and
kids
of
mine;
Я
хотел
бы
поселиться
с
женой
и
детьми.
But
a
place
to
settle
down
my
family
Но
место,
где
могла
бы
обосноваться
моя
семья.
Is
a
pretty
hard
place
to
find!
Это
довольно
трудное
место!
I
like
to
work.
I
work
every
time
I
can!
Я
люблю
работать,
я
работаю
каждый
раз,
когда
могу!
I
got
a
callous
in
the
palms
of
both
o'
my
hands!
У
меня
мозоли
на
обеих
ладонях!
This
ramblin′
around
from
town
to
town
Это
бродяжничество
из
города
в
город.
Goes
hard
on
a
family
man!
Это
тяжело
для
семьянина!
I
said
I
like
to
work,
I
don't
like
to
beg
and
steal!
Я
сказал,
что
люблю
работать,
не
люблю
попрошайничать
и
воровать!
The
harder
I′m
a
workin'
the
better
it
makes
me
feel!
Чем
усерднее
я
работаю,
тем
лучше
я
себя
чувствую!
But
my
wife
and
kid
get
juberous
Но
мои
жена
и
ребенок
веселятся.
Everytime
they
miss
a
meal!
Каждый
раз,
когда
они
пропускают
обед!
I'm
a
hardrock
man,
I
was
born
in
a
hardrock
place!
Я
хардрок,
я
родился
в
хардроке!
Back
in
my
home
place
I
was
a
man
of
high
degree!
Там,
на
родине,
я
был
человеком
высокой
степени!
Nobody
with
a
triphammer
Никто
с
трифаммером.
Can
knock
as
big
a
hole
as
me.
Может
пробить
такую
же
большую
дыру,
как
я.
This
Columbia
River
Эта
Река
Колумбия
Rolls
right
down
this
line;
Катится
прямо
по
этой
линии;
Columbia′s
waters
taste
like
sparklin′
wine;
Воды
Колумбии
на
вкус
как
искрящееся
вино;
Dustbowl
waters
taste
like
picklin'
brine.
Вода
в
мусорном
баке
на
вкус
как
маринованный
рассол.
The
money
that
I
draw
from
workin′
at
your
Coullee
dam;
Деньги,
которые
я
получаю,
работая
на
твоей
плотине
кулли;
My
wife
will
meet
me
at
the
kitchen
door
stretchin'
out
her
hand;
Моя
жена
встретит
меня
у
кухонной
двери,
протягивая
руку.
She′ll
make
a
little
down
payment
Она
внесет
небольшой
аванс.
On
our
forty
acre
tract
of
land.
На
нашем
участке
в
сорок
акров.
We'll
work
along
this
river,
I′ll
sing
from
sun
to
sun;
Мы
будем
работать
вдоль
этой
реки,
я
буду
петь
от
Солнца
до
Солнца.
I'll
walk
along
this
grass
and
listen
to
the
factory
hum;
Я
буду
ходить
по
этой
траве
и
слушать
заводской
гул.
Look
what
I've
done
gone
and
done.
Посмотри,
что
я
натворил.
Take
some
sow
from
off
this
mountain,
mix
it
with
some
wind
and
rain!
Возьми
немного
семени
с
этой
горы,
смешай
его
с
ветром
и
дождем!
Take
some
metal
from
yer
mountain,
melt
it
up
again;
Возьми
немного
металла
со
своей
горы,
расплавь
его
снова.
Stir
it
up
with
powers
from
Coullee′s
dam,
Размешай
его
силами
плотины
Коулли,
And
you′ve
got
a
big
sabre
jet
plane.
И
у
тебя
будет
большой
реактивный
самолет
"Сейбр".
Take
some
water
from
this
valley,
mix
it
up
with
snow;
Возьми
немного
воды
из
этой
долины,
смешай
ее
со
снегом.
Take
my
ramblin'
family
rollin′
down
this
road;
Возьми
мою
бродячую
семью,
катящуюся
по
этой
дороге;
Mix
it
up
with
sunshine
Смешайте
его
с
солнечным
светом.
And,
man,
you
ought
to
see
the
green
things
grow!
И,
парень,
ты
бы
видел,
как
растут
зеленые
растения!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.