Woody Guthrie - Jackhammer John - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Woody Guthrie - Jackhammer John




Jackhammer John
Джон-отбойный молоток
Jackhammer John was a jackhammer man,
Джон-отбойный молоток был мастером отбойного молотка,
Born with a jackhammer in his hand.
Родился с отбойным молотком в руке.
Lord, Lord And he had them jackhammer blues.
Господи, Господи, и у него была эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I built your roads and buildings too,
Я построил твои дороги и здания тоже,
And I′m gonna build a damn or two.
И я собираюсь построить пару плотин.
Lord, Lord, well I had them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня была эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I was borned in Portland town,
Я родился в городе Портленд,
Built every port from Alasky down;
Построил каждый порт от Аляски вниз;
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
Built your bridges, dug your mines,
Строил твои мосты, копал твои шахты,
Been in jail a thousand times.
Тысячу раз сидел в тюрьме.
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
Jackhammer, jackhammer, where ya been?
Отбойный молоток, отбойный молоток, где ты был?
Been out a-chasin' them gals again;
Снова гонялся за девчонками;
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
Jackhammer man from a jackhammer town,
Человек с отбойным молотком из города отбойных молотков,
I can hammer till the sun goes down,
Я могу долбить, пока солнце не сядет,
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I hammered on the boulder, hammered on the butte,
Я долбил по валуну, долбил по холму,
Columbia River on a five-mile chute;
Река Колумбия на пятимильном спуске;
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
Workin′ on the Bonneville, hammered all night
Работал на Бонневилле, долбил всю ночь,
A-tryin' to bring the people some electric light,
Пытаясь дать людям немного электрического света,
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I hammered on Bonneville, Coulee too,
Я долбил на Бонневилле, и на Гранд-Кули тоже,
Always broke when my job was through,
Всегда был на мели, когда моя работа заканчивалась,
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I hammered on the river from sun to sun,
Я долбил на реке от солнца до солнца,
Fifteen million salmon run;
Пятнадцать миллионов лососей бегут;
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I hammered in the rain, I hammered in the dust,
Я долбил под дождем, я долбил в пыли,
I hammered in the best and I hammered in the worst;
Я долбил в лучшем и я долбил в худшем;
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I got a jackhammer gal just as sweet as pie,
У меня есть девушка-отбойный молоток, сладкая как пирог,
And I'm a-gonna hammer till the day I die,
И я буду долбить до дня своей смерти,
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.





Writer(s): Woody Guthrie


Attention! Feel free to leave feedback.