Lyrics and translation Woody Guthrie - Roll Columbia, Roll
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roll Columbia, Roll
Крутись, Колумбия, крутись
Roll
Columbia
Roll-Woody
Guthrie(Unknown)
Крутись,
Колумбия,
крутись
- Вуди
Гатри
(Неизвестно)
There's
a
great
and
peaceful
river
in
a
land
that's
fair
to
see,
Есть
великая
и
мирная
река
в
стране
чудесной
красоты,
Where
the
Douglas
fir
tree
whispers
to
the
snow-capped
mountain
breeze
Где
пихта
Дугласа
шепчется
с
заснеженным
горным
ветерком.
The
cliffs
are
solid
granite
and
the
valley's
always
green,
Утесы
из
твердого
гранита,
а
долина
всегда
зелена,
This
is
just
as
close
to
heaven
as
my
trav'lin
feet
have
been.
Это
место
ближе
всего
к
раю
из
всех,
где
мои
ноги
ступали,
дорогая.
Roll
Columbia
won't
you
roll...,
roll...,
roll...,
Крутись,
Колумбия,
крутись...,
крутись...,
крутись...,
Roll
Columbia
won't
you
roll...,
roll...,
roll...
Крутись,
Колумбия,
крутись...,
крутись...,
крутись...
Stand
upon
her
timbered
mountain,
look
across
her
silver
strand,
Встань
на
ее
лесистой
горе,
взгляни
на
ее
серебряную
гладь,
See
the
crops
and
orchards
springing
to
the
touch
of
nature's
hand.
Посмотри,
как
поля
и
сады
расцветают
от
прикосновения
природы.
And
it's
further
up
the
river
where
your
eye
will
meet
the
skies
А
дальше
вверх
по
реке,
где
твой
взгляд
встретится
с
небесами,
Where
you'll
see
the
steel
and
concrete
of
the
big
Grand
Coulee
rise.
Ты
увидишь
сталь
и
бетон
великой
плотины
Гранд-Кули.
Roll
Columbia
won't
you
roll...,
roll...,
roll...,
Крутись,
Колумбия,
крутись...,
крутись...,
крутись...,
Roll
Columbia
won't
you
roll...,
roll...,
roll...
Крутись,
Колумбия,
крутись...,
крутись...,
крутись...
There
at
Priest
and
Cascade
rapids
men
have
labored
day
and
night,
Там,
у
порогов
Прист
и
Каскейд,
люди
трудились
день
и
ночь,
Matched
their
strength
against
the
river
initswild
and
reckless
flight
Сравнивали
свою
силу
с
рекой
в
ее
диком
и
безрассудном
беге.
Boats
and
rafts
were
beat
to
splinters
but
it
left
men
dreams
to
dream
Лодки
и
плоты
разбивались
в
щепки,
но
это
оставляло
людям
мечты,
Of
the
day
when
they
would
conquer
the
wild
and
wasted
stream.
О
том
дне,
когда
они
покорят
дикий
и
расточительный
поток.
Roll
Columbia
won't
you
roll...,
roll...,
roll...,
Крутись,
Колумбия,
крутись...,
крутись...,
крутись...,
Roll
Columbia
won't
you
roll...,
roll...,
roll...
Крутись,
Колумбия,
крутись...,
крутись...,
крутись...
Uncle
Sam
took
up
the
challenge
in
the
year
of
'33
Дядя
Сэм
принял
вызов
в
'33
году
For
the
farmers
and
the
workers
and
for
all
humanity.
Ради
фермеров
и
рабочих,
и
ради
всего
человечества.
Now
river
you
can
ramble
where
the
sun
sets
in
the
sea,
Теперь,
река,
ты
можешь
бродить
там,
где
солнце
садится
в
море,
But
while
you're
rambling
river
you
can
do
some
work
for
me.
Но
пока
ты
бродишь,
река,
ты
можешь
сделать
кое-что
для
меня.
Roll
Columbia
won't
you
roll...,
roll...,
roll...,
Крутись,
Колумбия,
крутись...,
крутись...,
крутись...,
Roll
Columbia
won't
you
roll...,
roll...,
roll...
Крутись,
Колумбия,
крутись...,
крутись...,
крутись...
Now
there's
full
a
million
horses
charged
with
Coulee's
'lectric
power
Теперь
целый
миллион
лошадей
заряжен
электричеством
Кули,
Day
and
night
they'll
run
the
factory
and
they
never
will
get
tired.
День
и
ночь
они
будут
работать
на
фабрике
и
никогда
не
устанут.
Well
a
coal
mine
gets
dug
out
and
an
oil
well
it
runs
dry,
Что
ж,
угольная
шахта
истощается,
и
нефтяная
скважина
высыхает,
But
Uncle
Sam
will
find
his
power
where
the
river
meets
the
sky.
Но
Дядя
Сэм
найдет
свою
силу
там,
где
река
встречается
с
небом.
Roll
Columbia
won't
you
roll...,
roll...,
roll...,
Крутись,
Колумбия,
крутись...,
крутись...,
крутись...,
Roll
Columbia
won't
you
roll...,
roll...,
roll...
Крутись,
Колумбия,
крутись...,
крутись...,
крутись...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.