Lyrics and translation Woody Guthrie - Roll On
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well,
the
world
has
seven
wonders
that
the
trav'lers
always
tell,
Ну,
в
мире
есть
семь
чудес,
о
которых
твердят
путешественники,
Some
gardens
and
some
towers,
I
guess
you
know
them
well,
Сады
дивные,
высокие
башни,
ты
их,
конечно,
знаешь,
But
now
the
greatest
wonder
is
in
Uncle
Sam's
fair
lang,
Но
чудо
из
чудес
теперь
в
доброй
земле
Дяди
Сэма,
It's
the
big
Columbia
River
and
the
big
Grand
Coulee
Dam.
Это
река
Колумбия
и
великая
плотина
Гранд-Кули.
She
heads
up
the
Canadian
Rockies
where
the
rippling
waters
glide,
Она
берет
начало
в
Канадских
Скалистых
горах,
где
струятся
воды,
Comes
a-roaring
down
the
canyon
to
meet
the
salty
tide,
Несётся
по
каньону
навстречу
соленому
прибою,
Of
the
wide
Pacific
Ocean
where
the
sun
sets
in
the
West
Широкого
Тихого
океана,
где
солнце
садится
на
западе,
And
the
big
Grand
Coulee
country
in
the
land
I
love
the
best.
А
край
Гранд-Кули
— самый
любимый
мой
край
на
земле.
In
the
misty
crystal
glitter
of
that
wild
and
wind
ward
spray,
В
туманном
хрустальном
блеске
дикой,
ветреной
воды,
Men
have
fought
the
pounding
waters
and
met
a
watery
grave,
Люди
боролись
с
ревущими
волнами,
встречая
водную
могилу,
Well,
she
tore
their
boats
to
splinters
but
she
gave
men
dreams
to
dream
Она
разбивала
их
лодки
в
щепки,
но
давала
людям
мечтать
Of
the
day
the
Coulee
Dam
would
cross
that
wild
and
wasted
stream.
О
том
дне,
когда
плотина
Кули
перекроет
этот
дикий,
неукротимый
поток.
Uncle
Sam
took
up
the
challenge
in
the
year
of
'thrity-three,
Дядя
Сэм
принял
вызов
в
тридцать
третьем
году,
For
the
farmer
and
the
factory
and
all
of
you
and
me,
Ради
фермера,
завода
и
всех
нас
с
тобой,
He
said,
"Roll
along,
Columbia,
you
can
ramble
to
the
sea,
Он
сказал:
"Катись,
Колумбия,
катись
к
морю,
But
river,
while
you're
rambling,
you
can
do
some
work
for
me."
Но,
река,
пока
ты
катишься,
поработай
и
на
меня".
Now
in
Washington
and
Oregon
you
can
hear
the
factories
hum,
Теперь
в
Вашингтоне
и
Орегоне
слышен
гул
заводов,
Making
chrome
and
making
manganese
and
light
aluminum,
Производящих
хром,
марганец
и
легкий
алюминий,
And
there
roars
the
flying
fortress
now
to
fight
for
Uncle
Sam,
И
ревет
там
"Летающая
крепость",
чтобы
сражаться
за
Дядю
Сэма,
Spawned
upon
the
King
Columbia
by
the
big
Grand
Coulee
Dam.
Рожденная
могучей
Колумбией
у
великой
плотины
Гранд-Кули.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.