Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talkin' Dust Bowl Blues (Alternate Version)
Reden wir über Dust Bowl Blues (Alternative Version)
Back
in
nineteen
twenty-seven
Damals
im
Jahr
neunzehnhundertsiebenundzwanzig
I
had
a
little
farm
and
I
called
that
heaven
Hatt'
ne
kleine
Farm
und
nannt'
sie
Himmel
When
the
price's
up
and
the
rain
come
down
Wenn
die
Preise
stiegen
und
der
Regen
fiel
And
I
hauled
the
crops
all
into
town
Fuhr
ich
die
Ernte
in
die
Stadt
hinein
I
got
the
money,
bought
clothes
and
groceries
Nahm
das
Geld,
kaufte
Kleider,
Lebensmittel
Fed
the
kids
and
raised
a
family
Ernährte
Kinder,
zog
die
Familie
auf
The
rain,
it
quit
and
the
wind
got
high
Der
Regen
ließ
nach,
der
Wind
wehte
heftig
And
the
black,
old
dust
storm
filled
the
sky
Schwarze
Staubstürme
füllten
den
Himmel
And
I
swapped
my
farm
for
a
Ford
machine
Ich
tauschte
meine
Farm
gegen
'nen
Ford
And
I
poured
it
full
of
this
gas-i-line
Füllte
ihn
voll
mit
Benzin
bis
zum
Bord
And
then
started
rockin'
and
rollin'
Dann
rumpelt'
los
ich,
schaukelnd,
flitzend
Over
the
mountains
and
deserts
and
stuff
like
that
to
California
Über
Berge,
Wüsten
und
dergleichen,
nach
Kalifornien
Way
up
yonder,
on
a
mountain
road
Weit
da
oben
auf
der
Bergstraße
A
hot
motor
and
a
heavy
load
Heißer
Motor
und
schwere
Last
und
dann
I
was
goin'
purty
fast,
I
wasn't
even
stoppin'
Fuhr
ich
recht
flink,
hielt
nicht
mal
an
A-bouncin'
up
and
down,
like
popcorn
poppin'
Hüpfte
auf
und
ab
wie
knallendes
Popcorn
Had
a
breakdown,
some
kind
of
a
nervous
bustdown
of
some
kind
Bruch
– so
'ne
Art
Nervenzusammenbruch
vielleicht
There
was
a
feller
there,
mechanic
feller,
said
it
was
engine
trouble
'n
Kumpel
dort,
Mechaniker,
sprach
von
Motorschaden
Way
up
yonder,
on
a
mountain
curve
Weit
da
oben
in
der
Bergkurve
I
was
way
up
yonder,
in
a
piney
wood
War
ich
dort
oben
im
Kiefernwald
I
gave
that
rollin'
Ford
a
shove
Gab
dem
Roll-Ford
einen
Schubs
beizeiten
bald
And
I
was
gonna
coast
as
far
as
I
could
Rollte
weit,
soweit
ich
konnte
Commence
rollin',
pickin'
up
speed
Fing
an
zu
rollen,
Tempo
zu
gewinnen
It
was
a
hairpin
turn
an'
I
didn't
make
it
Haarnadelkurve
– hab
sie
nicht
geschafft
Man
alive,
I'm
a-tellin'
you
Mensch,
sag
ich
dir
bei
unserm
Leben
The
fiddles
and
the
guitars
really
flew
Geigen
und
Gitarren
ratz-katz
flogen
That
Ford
took
off
like
a
flyin'
squirrel
Der
Ford
hob
ab
wie'n
Flugschönhörnchen
And
it
flew
halfway
around
the
world
Flog
halb
um
den
Erdball
weiter
gern
Scattered
wives
and
childrens
all
over
the
side
of
that
mountain
Frau'n
und
Kinder
verstreut
den
ganzen
Berghang
We
got
out
to
the
West
Coast
broke
Wir
kamen
an
Westküste
pleite
So
dad-gum
hungry
I
thought
I'd
croke
So
hundshungrig,
dacht',
ich
krepier
And
I
bummed
up
a
spud
or
two
Und
klaute
Kartoffeln
zwei,
drei
Stück
And
my
wife
fixed
up
a
tater
stew
Meine
Frau
machte
Kartoffelstippe
And
we
fed
kids
[?]
of
it
Wir
fütterten
Kinder
[?]
davon
The
[?]
bunch
of
five
[?]
runnin'
around
Der
[?]
Haufen
Fünfe
[?]
rennt
dort
That
stew
is
a-thin
Diese
Stippe
ist
so
dünn
You
could
read
a
magazine
right
through
it
Man
kann
'ne
Zeitschrift
lesen
glatt
hindurch
Always
have
thought
and
always
had
figured
Hab
immer
gedacht
und
mir
ausgemalt
That
if
it'd
been
just
little
bit
thinner
Wär
sie
bloß
'n
bisschen
dünner
wohl
Some
of
these
here
politicians
could've
seen
through
it
Konnt'n
diese
Politiker
durchsehn
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.