Lyrics and translation Woody Guthrie - Talking Dust Bowl
Back
in
Nineteen
Twenty-Seven,
В
тысяча
девятьсот
двадцать
седьмом...
I
had
a
little
farm
and
I
called
that
heaven.
У
меня
была
маленькая
ферма,и
я
называл
ее
раем.
Well,
the
prices
up
and
the
rain
come
down,
Что
ж,
цены
растут,
и
идет
дождь.
And
I
hauled
my
crops
all
into
town
--
И
я
привез
весь
свой
урожай
в
город
.
I
got
the
money,
bought
clothes
and
groceries,
Я
получил
деньги,
купил
одежду
и
продукты.
Fed
the
kids,
and
raised
a
family.
Кормил
детей
и
растил
семью.
Rain
quit
and
the
wind
got
high,
Дождь
прекратился,
поднялся
ветер,
And
the
black
ol′
dust
storm
filled
the
sky.
И
черная
пыльная
буря
заполнила
небо.
And
I
swapped
my
farm
for
a
Ford
machine,
И
я
обменял
свою
ферму
на
машину
"Форд".
And
I
poured
it
full
of
this
gas-i-line
--
И
я
залил
его
до
краев
этой
бензиновой
линией
...
And
I
started,
rockin'
an′
a-rollin',
И
я
начал
раскачиваться
и
раскачиваться.
Over
the
mountains,
out
towards
the
old
Peach
Bowl.
Через
горы,
к
старой
персиковой
чаше.
Way
up
yonder
on
a
mountain
road,
Там,
на
горной
дороге,
I
had
a
hot
motor
and
a
heavy
load,
У
меня
был
горячий
мотор
и
тяжелый
груз.
I's
a-goin′
pretty
fast,
there
wasn′t
even
stoppin',
Я
двигаюсь
довольно
быстро,
даже
не
останавливаясь.
A-bouncin′
up
and
down,
like
popcorn
poppin'
--
А-подпрыгивает
вверх-вниз,
как
попкорн
...
Had
a
breakdown,
sort
of
a
nervous
bustdown
of
some
kind,
У
меня
был
нервный
срыв,
что-то
вроде
нервного
срыва.
There
was
a
feller
there,
a
mechanic
feller,
Там
был
парень,
механик.
Said
it
was
en-gine
trouble.
Сказал,
что
у
меня
неприятности.
Way
up
yonder
on
a
mountain
curve,
Вон
там,
на
горном
изгибе,
It′s
way
up
yonder
in
the
piney
wood,
Вон
там,
в
сосновом
лесу.
An'
I
give
that
rollin′
Ford
a
shove,
И
я
толкаю
этот
катящийся
"Форд".
An'
I's
a-gonna
coast
as
far
as
I
could
--
И
я
собираюсь
плыть
так
далеко,
как
только
смогу
...
Commence
coastin′,
pickin′
up
speed,
Начать
движение
вдоль
берега,
набирая
скорость,
Was
a
hairpin
turn,
I
didn't
make
it.
Было
крутым
поворотом,
но
я
не
успел.
Man
alive,
I′m
a-tellin'
you,
Живой
человек,
говорю
тебе,
The
fiddles
and
the
guitars
really
flew.
Скрипки
и
гитары
действительно
летали.
That
Ford
took
off
like
a
flying
squirrel
Этот
Форд
сорвался
с
места,
как
белка-летяга.
An′
it
flew
halfway
around
the
world
--
И
он
облетел
полмира
...
Scattered
wives
and
childrens
Разбросанные
жены
и
дети.
All
over
the
side
of
that
mountain.
По
всему
склону
горы.
We
got
out
to
the
West
Coast
broke,
Мы
выбрались
на
западное
побережье.
So
dad-gum
hungry
I
thought
I'd
croak,
Такой
папаша-жвачка
голодная,
я
думал,
что
буду
квакать.
An′
I
bummed
up
a
spud
or
two,
И
я
натворил
делов-то.
An'
my
wife
fixed
up
a
tater
stew
--
А
моя
жена
приготовила
тушеное
мясо
...
We
poured
the
kids
full
of
it,
Мы
наполнили
ею
детей.
Mighty
thin
stew,
though,
Однако
могучее
жидкое
рагу...
You
could
read
a
magazine
right
through
it.
Ты
можешь
читать
журнал
прямо
сквозь
него.
Always
have
figured
Всегда
догадывался
That
if
it'd
been
just
a
little
bit
thinner,
Что
если
бы
она
была
чуть
тоньше...
Some
of
these
here
politicians
Некоторые
из
этих
вот
политиков
Coulda
seen
through
it.
Я
мог
видеть
сквозь
него.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.