Lyrics and translation Woody Guthrie - Talking Sailor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talking Sailor
Болтливый моряк
In
bed
with
my
woman,
just
singin'
the
blues,
Лежал
я
с
тобой,
моя
дорогая,
пел
блюз,
Heard
the
radio
tellin'
the
news:
Радио
слушал,
просматривал
новости:
That
the
big
Red
Army
took
a
hundred
towns,
Как
Красная
Армия
взяла
сотню
городов,
And
Allies
droppin'
them
two-ton
bombs.
И
союзники
сбросили
двухтонные
бомбы.
Started
hollerin',
yellin',
dancin'
up
and
down
like
a
bullfrog!
Начал
кричать,
вопить,
скакать
как
лягушка!
Doorbell
rung
and
in
come
a
man,
Звонок
в
дверь,
и
вошел
мужчина,
I
signed
my
name,
I
got
a
telegram.
Я
расписался,
получил
телеграмму.
Said,
"If
you
wanna
take
a
vacation
trip,
Сказано:
"Если
хочешь
в
отпуск,
Got
a
dish-washin'
job
on
a
Liberty
ship."
Есть
работа
посудомойкой
на
корабле
"Либерти".
Woman
a-cryin',
me
a-flyin',
out
the
door
and
down
the
line!
Ты
плачешь,
милая,
а
я
лечу,
выскочил
за
дверь
и
бегом!
'Bout
two
minutes
I
run
ten
blocks,
За
две
минуты
пробежал
десять
кварталов,
I
come
to
my
ship,
down
at
the
dock;
Добежал
до
корабля,
он
стоял
у
причала;
Walked
up
the
plank,
and
I
signed
my
name,
Поднялся
по
трапу,
расписался,
Blowed
that
whistle,
was
gone
again!
Гудок
раздался,
и
я
снова
умчался!
Right
on
out
and
down
the
stream,
ships
as
fur
as
my
eye
could
see,
woman
a-waitin'.
Прямо
вниз
по
течению,
кораблей,
сколько
глаз
хватает,
а
ты
ждешь,
родная.
Ship
loaded
down
with
TNT
Корабль
загружен
тротилом,
All
out
across
the
rollin'
sea;
Плывем
по
бурному
морю;
Stood
on
the
deck,
watched
the
fishes
swim,
Стоял
на
палубе,
смотрел,
как
рыбки
плавают,
I'se
a-prayin'
them
fish
wasn't
made
out
of
tin.
Молился,
чтобы
эти
рыбки
не
из
жести
были.
Sharks,
porpoises,
jellybeans,
rainbow
trouts,
mudcats,
jugars,
all
over
that
water.
Акулы,
морские
свиньи,
медузы,
радужная
форель,
сомы,
барракуды,
всё
в
воде
кишит.
This
convoy's
the
biggest
I
ever
did
see,
Этот
конвой
самый
большой,
что
я
видел,
Stretches
all
the
way
out
across
the
sea;
Тянется
через
всё
море;
And
the
ships
blow
the
whistles
and
a-rang
her
bells,
И
корабли
гудят,
и
звонят
в
колокола,
Gonna
blow
them
fascists
all
to
hell!
Сейчас
фашистов
разнесем
в
пух
и
прах!
Win
some
freedom,
liberty,
stuff
like
that.
Завоюем
свободу,
вольность
и
всё
такое.
Walked
to
the
tail,
stood
on
the
stern,
Пошел
на
корму,
встал
у
штурма,
Lookin'
at
the
big
brass
screw
blade
turn;
Смотрел,
как
большой
медный
винт
вращается;
Listened
to
the
sound
of
the
engine
pound,
Слушал,
как
двигатель
стучит,
Gained
sixteen
feet
every
time
it
went
around.
На
шестнадцать
футов
с
каждым
оборотом
проходим.
Gettin'
closer
and
closer,
look
out,
you
fascists.
Всё
ближе
и
ближе,
берегитесь,
фашисты!
I'm
just
one
of
the
merchant
crew,
Я
всего
лишь
один
из
торгового
экипажа,
I
belong
to
the
union
called
the
N.
M.
U.
Я
состою
в
профсоюзе,
называется
Н.
М.
Ю.
I'm
a
union
man
from
head
to
toe,
Я
профсоюзник
с
головы
до
пят,
I'm
U.
S.
A.
and
C.
I.
O.
Я
из
США
и
член
КПП.
Fightin'
out
here
on
the
waters
to
win
some
freedom
on
the
land.
Сражаюсь
здесь,
на
воде,
чтобы
завоевать
свободу
на
земле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.