Woody Guthrie - The 1913 Massacre - translation of the lyrics into German

The 1913 Massacre - Woody Guthrietranslation in German




The 1913 Massacre
Das Massaker von 1913
The 1913 Massacre
Das Massaker von 1913
(Woody Guthrie)
(Woody Guthrie)
Take a trip with me in nineteen thirteen
Reise mit mir ins Jahr 1913
To Calumet, Michigan, in the copper country.
Nach Calumet, Michigan, ins Kupferland.
I'll take you to a place called Italian Hall
Ich zeig dir den Ort, Italian Hall genannt,
Where the miners are having their big Christmas ball.
Wo Bergleute ihr großes Weihnachtsfest haben.
I'll take you through a door, and up a high stairs.
Durch eine Tür, hoch die Treppen ich dich führ,
Singing and dancing is heard everywhere,
Überall Singen und Tanzen man spürt,
I will let you shake hands with the people you see
Du schüttelst Hände mit den Leuten hier,
And watch the kids dance round that big Christmas tree.
Siehst Kinder tanzen um den Tannenbaum dir.
You ask about work and you ask about pay;
Du fragst nach Arbeit und dem Lohn sogleich;
They'll tell you that they make less than a dollar a day,
Sie sagen: "Weniger als ein Dollar pro Tag für mich,
Working the copper claims, risking their lives,
Schürfen im Kupfer, Riskieren des Lebens,
So it's fun to spend Christmas with children and wives.
Drum feiern wir Weihnacht mit Kind und mit Frauen."
There's talking and laughing and songs in the air,
Gespräch, Gelächter und Lieder in der Luft,
And the spirit of Christmas is there everywhere,
Weihnachtsgeist erfüllt diesen Ort mit Duft.
Before you know it, you're friends with us all
Bald bist du Freund uns allen gemacht,
And you're dancing around and around in the hall.
Tanzt mit uns in der Halle die ganze Nacht.
Well, a little girl sits down by the Christmas tree lights
Ein Mädchen sitzt am Weihnachtsbaum licht,
To play the piano, so you gotta keep quiet.
Spielt Klavier, drum sei still, schau nicht!
To hear all this fun you would not realize
Du merkst nicht bei all dem Freudenschall,
That the copper-boss thug-men are milling outside.
Dass Kupferboss-Schläger warten im Fall.
The copper-boss thugs stuck their heads in the door
Die Schläger stecken die Köpfe zur Tür,
One of them yelled and he screamed, "There's a fire!"
Einer brüllt: "Feuer!". Ein grausames Spottkreisch-Gewirr.
A lady, she hollered, "There's no such a thing!
Eine Frau schreit: "Das ist nicht wahr!
Keep on with your party, there's no such a thing."
Feiert weiter, es ist nur Gefahr!"
A few people rushed, and it was only a few
Ein paar stürzen, nur wenige im Raum,
"It's only the thugs and the scabs fooling you."
"Nur Schläger und Streikbrecher bringen euch um."
A man grabbed his daughter and carried her down
Ein Mann packt seine Tochter, trägt sie hinab,
But the thugs held the door and he could not get out.
Doch Schläger versperren den Ausweg ihm ab.
And then others followed, a hundred or more
Dann folgen andere, hundert oder mehr,
But most everybody remained on the floor.
Doch die meisten blieben auf dem Boden sehr.
The gun-thugs they laughed at their murderous joke,
Die Schläger lachten über ihr mörderisch Spiel,
While the children were smothered on the stair by the door.
Kinder erstickten am Treppenziel.
Such a terrible sight I never did see
Solch schrecklichen Anblick sah ich noch nie,
We carried our children back up to their tree.
Wir trugen Kinder zurück zum Baum hie.
The scabs outside still laughed at their spree
Streikbrecher draußen lachten im Saus,
And the children that died there were seventy-three.
Dreiundsiebzig Kinder, das war ihr Graus.
The piano played a slow funeral tune
Das Klavier spielt langsamen Trauertakt,
And the town was lit up by a cold Christmas moon,
Mondlicht kalt die Stadt weiß gemacht,
The parents they cried and the miners they moaned,
Eltern weinten, Bergleute stöhnten,
"See what your greed for money has done."
"Seht, was Geldgier hat angerichtet."
Note: In Calumet, Michigan, in 1913 hired copper company thugs
Anmerkung: In Calumet, Michigan, 1913, bezahlte Schläger der Kupferminen-Gesellschaft
Broke up a striker's Christmas party by shouting "fire", and then
Zerschlugen eine Streik-Weihnachtsfeier mit "Feuer"-Rufen, dann
Barring the door. In the panic hat ensued, 73 children were
Verriegelten sie die Tür. In der Panik wurden
Smothered to death.
Dreiundsiebzig Kinder erstickt.
@Union @work @death @Xmas
@Gewerkschaft @Arbeit @Tod @Weihnachten
Filename[ MASS1913
Dateiname[ MASS1913
Play.exe MASS1913
Play.exe MASS1913
RG
RG






Attention! Feel free to leave feedback.