Lyrics and translation Woody Guthrie - The Biggest Thing That Man Has Ever Done (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Biggest Thing That Man Has Ever Done (Remastered)
Самое великое деяние человека (Remastered)
Biggest
Thing
That
Man
Has
Ever
Done
Самое
великое
деяние
человека
(The
Great
Historical
Bum)
(Великий
исторический
бродяга)
I′m
just
a
lonesome
traveler,
The
Great
Historical
Bum.
Я
всего
лишь
одинокий
путник,
Великий
исторический
бродяга.
Highly
educated
from
history
I
have
come.
История
— мой
университет,
из
неё
я
вышел.
I
built
the
Rock
of
Ages,
'twas
in
the
Year
of
One
Я
построил
Вечный
Град
в
первом
году
от
сотворения
мира,
And
that
was
about
the
biggest
thing
that
man
had
ever
done.
И
это,
пожалуй,
милая,
было
самым
великим
деянием
человека.
I
worked
in
the
Garden
of
Eden,
that
was
the
year
of
two,
Я
работал
в
Эдемском
саду,
это
был
второй
год,
Joined
the
apple
pickers
union,
I
always
paid
my
due;
Вступил
в
профсоюз
сборщиков
яблок,
всегда
платил
взносы.
I′m
the
man
that
signed
the
contract
to
raise
the
rising
sun,
Я
тот,
кто
подписал
контракт
на
восход
солнца,
And
that
was
about
the
biggest
thing
that
man
had
ever
done.
И
это,
пожалуй,
милая,
было
самым
великим
деянием
человека.
I
was
straw
boss
on
the
Pyramids,
the
Tower
of
Babel,
too;
Я
был
прорабом
на
пирамидах
и
на
Вавилонской
башне,
I
opened
up
the
ocean
let
the
migrant
children
through,
Я
открыл
океан,
чтобы
дети-мигранты
могли
пройти,
I
fought
a
million
battles
and
I
never
lost
a
one,
Я
сражался
в
миллионе
битв
и
ни
разу
не
проиграл,
And
that
was
about
the
biggest
thing
that
man
had
ever
done.
И
это,
пожалуй,
милая,
было
самым
великим
деянием
человека.
I
beat
the
daring
Roman,
I
beat
the
daring
Turk,
Я
победил
дерзкого
римлянина,
я
победил
дерзкого
турка,
Defeated
Nero's
army
with
thirty
minutes
work,
Разбил
армию
Нерона
за
полчаса,
I
fought
the
greatest
leaders
and
I
licked
them
everyone
Я
сражался
с
величайшими
вождями
и
всех
их
победил,
And
that
was
about
the
biggest
thing
that
man
had
ever
done.
И
это,
пожалуй,
милая,
было
самым
великим
деянием
человека.
I
stopped
old
Caesar's
Romans,
and
I
stopped
the
Kubla
Khan;
Я
остановил
римлян
Цезаря
и
остановил
Кубла
Хана;
I
took
but
half
an
hour′s
work
to
beat
the
Pharaoh′s
bands;
Мне
понадобилось
всего
полчаса,
чтобы
разбить
войска
фараона;
I
knocked
old
Kaiser
Bill
flat,
then
I
dumped
the
bloody
Huns,
Я
сбил
с
ног
кайзера
Вильгельма,
а
затем
разгромил
кровавых
гуннов,
And
that's
about
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
И
это,
пожалуй,
милая,
самое
великое
деяние
человека.
I
was
in
the
Revolution
when
we
set
the
country
free;
Я
участвовал
в
Революции,
когда
мы
освободили
страну;
Me
and
a
couple
of
Indians
that
dumped
the
Boston
tea;
Я
и
пара
индейцев
выбросили
чай
в
Бостоне;
We
won
the
battle
at
Valley
Forge,
the
battle
of
Bully
Run;
Мы
выиграли
битву
при
Вэлли-Фордж,
битву
при
Булл-Ран;
And
that
was
about
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
И
это,
пожалуй,
милая,
было
самым
великим
деянием
человека.
Next,
we
won
the
slavery
war,
some
other
folks
and
me,
Затем
мы
выиграли
войну
против
рабства,
я
и
другие
люди,
And
every
slave
from
sea
to
sea
was
all
turned
loose
by
me.
И
каждый
раб
от
моря
до
моря
был
освобожден
мной.
I
divorced
old
Madam
slavery,
and
I
wed
this
freedom
dame.
Я
развелся
со
старой
госпожой
рабством
и
женился
на
госпоже
свободе.
And
that′s
about
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
И
это,
пожалуй,
милая,
самое
великое
деяние
человека.
And
then
I
took
to
farming
on
the
great
midwestern
plain,
А
потом
я
занялся
фермерством
на
великих
среднезападных
равнинах,
The
dust
it
blowed
a
hundred
years,
but
never
come
a
rain'
Пыль
летела
сто
лет,
но
дождя
так
и
не
было.
Well,
me
and
a
million
other
fellas
left
there
on
the
run
Ну,
я
и
миллион
других
парней
сбежали
оттуда,
And
that
was
about
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
И
это,
пожалуй,
милая,
было
самым
великим
деянием
человека.
I
clumb
the
rocky
canyon
where
the
Columbia
River
rolls,
Я
взбирался
по
скалистому
каньону,
где
катится
река
Колумбия,
Seen
the
salmon
leaping
the
rapids
and
the
falls
Видел
лосося,
прыгающего
через
пороги
и
водопады.
The
big
Grand
Coulee
Dam
in
the
state
of
Washington
Большая
плотина
Гранд-Кули
в
штате
Вашингтон
Is
just
about
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
Это,
пожалуй,
милая,
самое
великое
деяние
человека.
There′s
a
building
in
New
York
that
you
call
the
Empire
State
В
Нью-Йорке
есть
здание,
которое
вы
называете
Эмпайр-стейт-билдинг,
I
rode
the
rods
to
'Frisco
to
walk
the
Golden
Gate
Я
ехал
на
товарняках
до
Фриско,
чтобы
пройтись
по
Золотым
Воротам.
I′ve
seen
every
foot
of
film
that
Hollywood
has
run
Я
видел
каждый
метр
пленки,
которую
выпустил
Голливуд,
But
Coulee
is
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
Но
Кули
— это,
пожалуй,
милая,
самое
великое
деяние
человека.
Three
times
the
size
of
Boulder
or
the
highest
pyramid
В
три
раза
больше
Боулдера
или
самой
высокой
пирамиды,
Makes
the
Tower
of
Babel
a
plaything
for
a
kid
Делает
Вавилонскую
башню
детской
игрушкой.
From
the
rising
of
the
river
to
the
setting
of
the
sun
От
восхода
реки
до
заката
солнца
The
Coulee
is
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
Кули
— это,
пожалуй,
милая,
самое
великое
деяние
человека.
There
was
a
man
across
the
ocean,
I
guess
you
knew
him
well,
Был
человек
за
океаном,
думаю,
ты
его
хорошо
знала,
His
name
was
Adolf
Hitler,
goddam
his
soul
to
hell;
Его
звали
Адольф
Гитлер,
будь
проклята
его
душа;
We
kicked
him
in
the
panzers
and
put
him
on
the
run,
Мы
пнули
его
по
панцирям
и
обратили
в
бегство,
And
that
was
about
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
И
это,
пожалуй,
милая,
было
самым
великим
деянием
человека.
I'm
living
with
my
freedom
wife
in
this
big
land
we
built;
Я
живу
со
своей
женой-свободой
в
этой
большой
стране,
которую
мы
построили;
It
takes
all
forty
eight
States
for
me
to
spread
my
quilt.
Мне
нужны
все
сорок
восемь
штатов,
чтобы
расстелить
свое
одеяло.
Our
kids
are
several
millions
now;
they
run
from
sun
to
sun.
У
нас
теперь
несколько
миллионов
детей;
они
бегают
от
солнца
к
солнцу.
And
that's
about
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
И
это,
пожалуй,
милая,
самое
великое
деяние
человека.
I
built
mines
and
mills
and
factories
to
run
for
Uncle
Sam;
Я
построил
шахты,
заводы
и
фабрики
для
дяди
Сэма;
I
turned
th′
ploughs
and
wheels
to
feed
my
soldiers
in
your
lands;
Я
направил
плуги
и
колеса,
чтобы
кормить
своих
солдат
в
ваших
землях;
This
Nazi
job′s
a
tough
'un,
it′ll
take
us
everyone,
Эта
нацистская
работа
— трудная,
она
потребует
от
нас
всех
усилий,
'Cause
this
is
about
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
Потому
что
это,
пожалуй,
милая,
самое
великое
деяние
человека.
There′s
warehouse
guys
and
teamsters
and
guys
that
skin
the
cats
Есть
кладовщики,
возчики
и
те,
кто
обдирает
кошек,
Guys
that
run
my
steel
mill,
my
furnace
and
my
blast
Ребята,
которые
управляют
моим
сталелитейным
заводом,
моей
печью
и
моей
домной.
We'll
stop
the
Axis
rattlesnakes
and
thieves
of
old
Nippon
Мы
остановим
гремучих
змей
Оси
и
воров
старого
Ниппона,
And
that
will
be
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
И
это
будет,
пожалуй,
милая,
самое
великое
деяние
человека.
I′d
better
quit
my
talking,
'cause
I
told
you
all
I
know,
Мне
лучше
прекратить
говорить,
потому
что
я
рассказал
тебе
все,
что
знаю,
But
please
remember,
pardner,
wherever
you
may
go,
Но,
пожалуйста,
помни,
подруга,
куда
бы
ты
ни
пошла,
The
people
are
building
a
peaceful
world,
and
when
the
job
is
done
Люди
строят
мирный
мир,
и
когда
работа
будет
выполнена,
That'll
be
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
Это
будет,
пожалуй,
милая,
самое
великое
деяние
человека.
I
better
quit
my
talking
now;
I
told
you
all
I
know,
Мне
лучше
прекратить
говорить
сейчас;
я
рассказал
тебе
все,
что
знаю,
But
please
remember,
pardner,
wherever
you
may
go,
Но,
пожалуйста,
помни,
подруга,
куда
бы
ты
ни
пошла,
I′m
older
than
your
old
folks,
and
I′m
younger
than
the
young,
Я
старше
твоих
стариков,
и
я
моложе
молодых,
And
I'm
about
the
biggest
thing
that
man
has
ever
done.
И
я,
пожалуй,
милая,
самое
великое
деяние
человека.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.