Woody Guthrie - The Flood and the Storm - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Woody Guthrie - The Flood and the Storm




The Flood and the Storm
Наводнение и буря
The year is nineteen and twenty, kind friends,
Дорогая, шел 1920 год,
And the great World′s War we have won.
И Великую мировую мы выиграли.
Old Kaiser Bill, we've beat him once again
Старину Кайзера Билла мы снова победили
In the smoke of the cannon and the gun.
В дыму пушек и канонад.
Old von Hindenburg and his Royal German Army,
Старина фон Гинденбург и его королевская германская армия,
They are tramps in tatters and in rags.
Они бродяги в лохмотьях и тряпье.
Uncle Sammy has tied every nation in this world
Дядя Сэм связал каждую нацию в этом мире
In his long old leather money bags.
В своих старых кожаных мешках с деньгами.
Wilson caught a trip and a train into Paris,
Вильсон поехал на поезде в Париж,
Meetin′ Lloyd George and Mr. Clemenceau.
Встретиться с Ллойд Джорджем и господином Клемансо.
They said to Mr. Wilson, "We've staked all of our claims,
Они сказали мистеру Вильсону: "Мы заявили все наши претензии,
There is nothing else for you."
Для тебя больше ничего не осталось".
"I plowed more lands, I built bigger fact'ries,
вспахал больше земель, я построил большие фабрики,
An′ I stopped Hindenburg in his tracks.
И я остановил Гинденбурга на его пути.
You thank the Yanks by claimin′ all the lands,
Вы благодарите янки, претендуя на все земли,
But you still owe your money to my bank."
Но вы все еще должны деньги моему банку".
"Keep sending your ships across these waters;
"Продолжайте отправлять свои корабли через эти воды;
We'll borrow all the money you can lend.
Мы займем все деньги, которые вы можете дать.
We must buy new clothes, new plows, and fact′ries,
Мы должны купить новую одежду, новые плуги и фабрики,
And we need golden dollars for to spend."
И нам нужны золотые доллары, чтобы их тратить".
Ever' dollar in the world, well, it rolled and it rolled,
Каждый доллар в мире, ну, он катился и катился,
And it rolled into Uncle Sammy′s door.
И он катился к двери дяди Сэма.
A few got richer, and richer, and richer,
Немногие становились богаче, и богаче, и богаче,
But the poor folks kept but gettin' poor.
А бедняки продолжали беднеть.
Well, the workers in the world did fight a revolution
Ну, рабочие мира устроили революцию,
To chase out the gamblers from their land.
Чтобы выгнать аферистов со своей земли.
Farmers, an′ peasants, an' workers in the city
Фермеры, крестьяне и рабочие в городе
Fought together on their five-year plans.
Боролись вместе по своим пятилетним планам.
The soul and the spirit of the workers' revolution
Душа и дух рабочей революции
Spread across ever′ nation in this world;
Распространились по каждой нации в этом мире;
From Italy to China, to Europe and to India,
От Италии до Китая, до Европы и до Индии,
An′ the blood of the workers it did spill.
И кровь рабочих пролилась.
This spirit split the wind to Boston, Massachussetts,
Этот дух долетел до Бостона, штат Массачусетс,
With Coolidge on the Governor's chair.
Где Кулидж сидел в губернаторском кресле.
Troopers an′ soldiers, the guards and the spies
Солдаты и полицейские, охранники и шпионы
Fought the workers that brought the spirit there.
Сражались с рабочими, которые принесли туда этот дух.
Sacco and Vanzetti had preached to the workers,
Сакко и Ванцетти проповедовали рабочим,
They was carried up to Old Judge Thayer.
Их отвели к старому судье Тейеру.
They was charged with killin' the payroll guards,
Их обвинили в убийстве охранников с зарплатой,
And they died in the Charlestown chair.
И они умерли на электрическом стуле в Чарльзтауне.
Well, the world shook harder on the night they died,
Мир содрогнулся сильнее в ночь их смерти,
Than ′twas shaken by that great World War.
Чем во время той великой мировой войны.
More millions did march for Sacco and Vanzetti
Миллионы людей вышли на марш за Сакко и Ванцетти,
Than did march for the great war lords.
Чем за великих военачальников.
Well, the peasants, the farmers, the towns and the cities,
Ну, крестьяне, фермеры, города и деревни,
An' the hills and the valleys they did ring.
И холмы, и долины звенели.
Hindenburg an′ Wilson, an' Harding, Hoover, Coolidge,
Гинденбург, Вильсон, Хардинг, Гувер, Кулидж,
Never heard this many voices sing.
Никогда не слышали столько поющих голосов.
The zigzag lightning, the rumbles of the thunder,
Зигзагообразная молния, раскаты грома,
And the singing of the clouds blowing by,
И пение пролетающих облаков,
The flood and the storm for Sacco and Vanzetti
Потоп и буря для Сакко и Ванцетти
Caused the rich man to pull his hair and cry.
Заставили богача рвать на себе волосы и плакать.





Writer(s): Woody Guthrie


Attention! Feel free to leave feedback.