Woody Guthrie - You Souls of Boston - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Woody Guthrie - You Souls of Boston




You souls of Boston, bow your heads,
Вы, души Бостона, склоните головы,
Our two most noble sons are dead.
Два наших благороднейших сына мертвы.
Sacco and Vanzetti both have died,
Сакко и Ванцетти умерли
And drifted out with the Boston tide.
И уплыли вместе с Бостонским приливом.
′Twas on the outskirts of this town,
Это было на окраине этого города.
Some bandits shot two pay clerks down,
Какие-то бандиты застрелили двух кассиров
On old Pearl Street in South Braintree,
На старой Перл-Стрит в Южном Брейнтри.
And they grabbed that money and rolled away.
Они схватили деньги и уехали.
Sacco and Vanzetti got arrested then,
Сакко и Ванцетти были арестованы.
On a trolley car by the plain clothed men,
В троллейбусе рядом с людьми в штатском.
Carried down to Brockton jail,
Отвезли в Броктонскую тюрьму
And laid away in a lonesome cell.
И поместили в одинокую камеру.
The folks in Plymouth town did say
Люди в Плимут-Тауне говорили:
Vanzetti sold fish in Suassos Lane.
Ванцетти торговал рыбой на Суассос-Лейн.
His fish cart was thirty-two miles away
Его тележка с рыбой была в тридцати двух милях отсюда.
From old Pearl Street this fatal day.
Со старой Перл-Стрит в этот роковой день.
Sacco's family hugged and kissed their dad,
Семья Сакко обняла и поцеловала своего отца.
Said, "Take this family picture to the passport man."
Сказал: "отнеси эту семейную фотографию человеку с паспортом".
He was in that office, forty odd miles away
Он был в этом офисе, в сорока с лишним милях отсюда.
From old Pearl Street this fatal day.
Со старой Перл-Стрит в этот роковой день.
One lady by the name of Eva Splaine
Дама по имени Ева Сплейн.
Saw the robbers jump in their car and drive away.
Видел, как грабители запрыгнули в машину и уехали.
For a second and a half she seen this speeding car,
Полторы секунды она смотрела на мчащуюся машину.
She swore Sacco was the bandit man.
Она поклялась, что Сакко был бандитом.
It was twenty, or thirty, or fifty more,
Их было двадцать, или тридцать, или еще пятьдесят.
Said Sacco was not in the robber′s car.
Сказал, что Сакко не было в машине грабителя.
Judge Webster Thayer stuck by Eva Splaine,
Судья Уэбстер Тейер застрял рядом с Евой Сплейн.
Said Sacco was the guilty man.
Сказал, что виновен Сакко.
Mrs. Sacco was heavy then with child,
Миссис Сакко была тогда беременна.
She walked to Sacco's cell and cried.
Она подошла к камере Сакко и заплакала.
The Morelli gang just down the corridor
Банда Морелли дальше по коридору
Signed confessions they killed the payroll guards.
Подписав признания, они убили охранников.
"We seen Mrs. Sacco pregnant there,
"Мы видели там беременную Миссис Сакко.
We heard her cry and tear her hair.
Мы слышали, как она плакала и рвала на себе волосы.
We had to ease our guilty hearts
Мы должны были облегчить наши грешные сердца.
And admit we killed the payroll guards."
И признай, что мы убили охранников.
Judge Webster Thayer could not allow
Судья Уэбстер Тэйер не мог этого допустить.
The Morelli gang's confession to stop him now.
Признание банды Морелли остановит его сейчас.
Sacco and Vanzetti are union men,
Сакко и Ванцетти-члены профсоюза,
And that verdict, guilty, must come in.
И вердикт "виновен" должен быть вынесен.
The bullet expert took the stand,
Эксперт по пулям дал показания.
Said the bullets from the bodies of the two dead men
Пули вылетели из тел двух убитых.
Could not have been fired from Sacco′s gun
Он не мог выстрелить из пистолета Сакко.
Nor from Vanzetti′s gun have come.
И не из ружья Ванцетти.
It was sixty-three days this trial did last;
Суд длился шестьдесят три дня.
Seven dark years come a-cripplin' past,
Семь темных лет прошли, калеча прошлое.
Locked down in that mean old Charlestown jail,
Их заперли в этой мерзкой старой Чарльстаунской тюрьме,
Then by an electric spark were killed.
А потом убили электрической искрой.
Old Boston City was a dark old town,
Старый Бостон был мрачным старым городом.
That summer′s night in August the switch went down,
Той летней августовской ночью выключили свет,
People they cried and marched and sung,
Люди плакали, маршировали и пели:
Every tongue this world around.
Каждый язык в этом мире.





Writer(s): Woody Guthrie


Attention! Feel free to leave feedback.