Woody Guthrie - You Souls of Boston - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Woody Guthrie - You Souls of Boston




You Souls of Boston
Души Бостона
You souls of Boston, bow your heads,
Души Бостона, склоните головы,
Our two most noble sons are dead.
Двое наших благороднейших сынов мертвы.
Sacco and Vanzetti both have died,
Сакко и Ванцетти погибли,
And drifted out with the Boston tide.
И ушли с бостонской волной.
′Twas on the outskirts of this town,
На окраине этого города,
Some bandits shot two pay clerks down,
Какие-то бандиты застрелили двух кассиров,
On old Pearl Street in South Braintree,
На старой улице Перл в Южном Брейнтри,
And they grabbed that money and rolled away.
Схватили деньги и скрылись.
Sacco and Vanzetti got arrested then,
Сакко и Ванцетти были арестованы тогда,
On a trolley car by the plain clothed men,
В трамвае людьми в штатском,
Carried down to Brockton jail,
Отправлены в тюрьму Броктона,
And laid away in a lonesome cell.
И помещены в одиночную камеру.
The folks in Plymouth town did say
Люди в Плимуте говорили,
Vanzetti sold fish in Suassos Lane.
Ванцетти продавал рыбу на улице Суассос.
His fish cart was thirty-two miles away
Его рыбная тележка была в тридцати двух милях
From old Pearl Street this fatal day.
От старой улицы Перл в этот роковой день.
Sacco's family hugged and kissed their dad,
Семья Сакко обнимала и целовала своего отца,
Said, "Take this family picture to the passport man."
Говорила: "Отнеси эту семейную фотографию человеку, выдавшему паспорт."
He was in that office, forty odd miles away
Он был в этом офисе, в сорока с лишним милях
From old Pearl Street this fatal day.
От старой улицы Перл в этот роковой день.
One lady by the name of Eva Splaine
Одна женщина по имени Эва Сплейн
Saw the robbers jump in their car and drive away.
Видела, как грабители запрыгнули в свою машину и уехали.
For a second and a half she seen this speeding car,
На секунду с половиной она увидела эту мчащуюся машину,
She swore Sacco was the bandit man.
Она поклялась, что Сакко был бандитом.
It was twenty, or thirty, or fifty more,
Было двадцать, или тридцать, или еще пятьдесят,
Said Sacco was not in the robber′s car.
Которые сказали, что Сакко не было в машине грабителей.
Judge Webster Thayer stuck by Eva Splaine,
Судья Вебстер Тайер поддержал Эву Сплейн,
Said Sacco was the guilty man.
Сказал, что Сакко виновен.
Mrs. Sacco was heavy then with child,
Миссис Сакко была тогда беременна,
She walked to Sacco's cell and cried.
Она подошла к камере Сакко и заплакала.
The Morelli gang just down the corridor
Банда Морелли в конце коридора
Signed confessions they killed the payroll guards.
Подписала признания, что они убили охранников с зарплатой.
"We seen Mrs. Sacco pregnant there,
"Мы видели беременную миссис Сакко,
We heard her cry and tear her hair.
Мы слышали, как она плачет и рвет на себе волосы.
We had to ease our guilty hearts
Мы должны были облегчить наши виноватые сердца
And admit we killed the payroll guards."
И признаться, что мы убили охранников с зарплатой."
Judge Webster Thayer could not allow
Судья Вебстер Тайер не мог позволить,
The Morelli gang's confession to stop him now.
Чтобы признание банды Морелли остановило его сейчас.
Sacco and Vanzetti are union men,
Сакко и Ванцетти - члены профсоюза,
And that verdict, guilty, must come in.
И этот вердикт, виновен, должен быть вынесен.
The bullet expert took the stand,
Эксперт по баллистике встал на место свидетеля,
Said the bullets from the bodies of the two dead men
Сказал, что пули из тел двух убитых
Could not have been fired from Sacco′s gun
Не могли быть выпущены из пистолета Сакко
Nor from Vanzetti′s gun have come.
И не из пистолета Ванцетти.
It was sixty-three days this trial did last;
Шестьдесят три дня длился этот суд;
Seven dark years come a-cripplin' past,
Семь темных лет прошли, калеча,
Locked down in that mean old Charlestown jail,
Запертые в той злобной старой тюрьме Чарльзтауна,
Then by an electric spark were killed.
Затем электрическим разрядом были убиты.
Old Boston City was a dark old town,
Старый город Бостон был темным старым городом,
That summer′s night in August the switch went down,
В ту летнюю ночь в августе ручка опустилась вниз,
People they cried and marched and sung,
Люди плакали, маршировали и пели,
Every tongue this world around.
На всех языках этого мира.





Writer(s): Woody Guthrie


Attention! Feel free to leave feedback.