Lyrics and translation Woody Guthrie - You Souls of Boston
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Souls of Boston
Души Бостона
You
souls
of
Boston,
bow
your
heads,
Души
Бостона,
склоните
головы,
Our
two
most
noble
sons
are
dead.
Двое
наших
благороднейших
сынов
мертвы.
Sacco
and
Vanzetti
both
have
died,
Сакко
и
Ванцетти
погибли,
And
drifted
out
with
the
Boston
tide.
И
ушли
с
бостонской
волной.
′Twas
on
the
outskirts
of
this
town,
На
окраине
этого
города,
Some
bandits
shot
two
pay
clerks
down,
Какие-то
бандиты
застрелили
двух
кассиров,
On
old
Pearl
Street
in
South
Braintree,
На
старой
улице
Перл
в
Южном
Брейнтри,
And
they
grabbed
that
money
and
rolled
away.
Схватили
деньги
и
скрылись.
Sacco
and
Vanzetti
got
arrested
then,
Сакко
и
Ванцетти
были
арестованы
тогда,
On
a
trolley
car
by
the
plain
clothed
men,
В
трамвае
людьми
в
штатском,
Carried
down
to
Brockton
jail,
Отправлены
в
тюрьму
Броктона,
And
laid
away
in
a
lonesome
cell.
И
помещены
в
одиночную
камеру.
The
folks
in
Plymouth
town
did
say
Люди
в
Плимуте
говорили,
Vanzetti
sold
fish
in
Suassos
Lane.
Ванцетти
продавал
рыбу
на
улице
Суассос.
His
fish
cart
was
thirty-two
miles
away
Его
рыбная
тележка
была
в
тридцати
двух
милях
From
old
Pearl
Street
this
fatal
day.
От
старой
улицы
Перл
в
этот
роковой
день.
Sacco's
family
hugged
and
kissed
their
dad,
Семья
Сакко
обнимала
и
целовала
своего
отца,
Said,
"Take
this
family
picture
to
the
passport
man."
Говорила:
"Отнеси
эту
семейную
фотографию
человеку,
выдавшему
паспорт."
He
was
in
that
office,
forty
odd
miles
away
Он
был
в
этом
офисе,
в
сорока
с
лишним
милях
From
old
Pearl
Street
this
fatal
day.
От
старой
улицы
Перл
в
этот
роковой
день.
One
lady
by
the
name
of
Eva
Splaine
Одна
женщина
по
имени
Эва
Сплейн
Saw
the
robbers
jump
in
their
car
and
drive
away.
Видела,
как
грабители
запрыгнули
в
свою
машину
и
уехали.
For
a
second
and
a
half
she
seen
this
speeding
car,
На
секунду
с
половиной
она
увидела
эту
мчащуюся
машину,
She
swore
Sacco
was
the
bandit
man.
Она
поклялась,
что
Сакко
был
бандитом.
It
was
twenty,
or
thirty,
or
fifty
more,
Было
двадцать,
или
тридцать,
или
еще
пятьдесят,
Said
Sacco
was
not
in
the
robber′s
car.
Которые
сказали,
что
Сакко
не
было
в
машине
грабителей.
Judge
Webster
Thayer
stuck
by
Eva
Splaine,
Судья
Вебстер
Тайер
поддержал
Эву
Сплейн,
Said
Sacco
was
the
guilty
man.
Сказал,
что
Сакко
виновен.
Mrs.
Sacco
was
heavy
then
with
child,
Миссис
Сакко
была
тогда
беременна,
She
walked
to
Sacco's
cell
and
cried.
Она
подошла
к
камере
Сакко
и
заплакала.
The
Morelli
gang
just
down
the
corridor
Банда
Морелли
в
конце
коридора
Signed
confessions
they
killed
the
payroll
guards.
Подписала
признания,
что
они
убили
охранников
с
зарплатой.
"We
seen
Mrs.
Sacco
pregnant
there,
"Мы
видели
беременную
миссис
Сакко,
We
heard
her
cry
and
tear
her
hair.
Мы
слышали,
как
она
плачет
и
рвет
на
себе
волосы.
We
had
to
ease
our
guilty
hearts
Мы
должны
были
облегчить
наши
виноватые
сердца
And
admit
we
killed
the
payroll
guards."
И
признаться,
что
мы
убили
охранников
с
зарплатой."
Judge
Webster
Thayer
could
not
allow
Судья
Вебстер
Тайер
не
мог
позволить,
The
Morelli
gang's
confession
to
stop
him
now.
Чтобы
признание
банды
Морелли
остановило
его
сейчас.
Sacco
and
Vanzetti
are
union
men,
Сакко
и
Ванцетти
- члены
профсоюза,
And
that
verdict,
guilty,
must
come
in.
И
этот
вердикт,
виновен,
должен
быть
вынесен.
The
bullet
expert
took
the
stand,
Эксперт
по
баллистике
встал
на
место
свидетеля,
Said
the
bullets
from
the
bodies
of
the
two
dead
men
Сказал,
что
пули
из
тел
двух
убитых
Could
not
have
been
fired
from
Sacco′s
gun
Не
могли
быть
выпущены
из
пистолета
Сакко
Nor
from
Vanzetti′s
gun
have
come.
И
не
из
пистолета
Ванцетти.
It
was
sixty-three
days
this
trial
did
last;
Шестьдесят
три
дня
длился
этот
суд;
Seven
dark
years
come
a-cripplin'
past,
Семь
темных
лет
прошли,
калеча,
Locked
down
in
that
mean
old
Charlestown
jail,
Запертые
в
той
злобной
старой
тюрьме
Чарльзтауна,
Then
by
an
electric
spark
were
killed.
Затем
электрическим
разрядом
были
убиты.
Old
Boston
City
was
a
dark
old
town,
Старый
город
Бостон
был
темным
старым
городом,
That
summer′s
night
in
August
the
switch
went
down,
В
ту
летнюю
ночь
в
августе
ручка
опустилась
вниз,
People
they
cried
and
marched
and
sung,
Люди
плакали,
маршировали
и
пели,
Every
tongue
this
world
around.
На
всех
языках
этого
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.