Lyrics and translation Woody Guthrie - You Souls of Boston
You
souls
of
Boston,
bow
your
heads,
Вы,
души
Бостона,
склоните
головы,
Our
two
most
noble
sons
are
dead.
Два
наших
благороднейших
сына
мертвы.
Sacco
and
Vanzetti
both
have
died,
Сакко
и
Ванцетти
умерли
And
drifted
out
with
the
Boston
tide.
И
уплыли
вместе
с
Бостонским
приливом.
′Twas
on
the
outskirts
of
this
town,
Это
было
на
окраине
этого
города.
Some
bandits
shot
two
pay
clerks
down,
Какие-то
бандиты
застрелили
двух
кассиров
On
old
Pearl
Street
in
South
Braintree,
На
старой
Перл-Стрит
в
Южном
Брейнтри.
And
they
grabbed
that
money
and
rolled
away.
Они
схватили
деньги
и
уехали.
Sacco
and
Vanzetti
got
arrested
then,
Сакко
и
Ванцетти
были
арестованы.
On
a
trolley
car
by
the
plain
clothed
men,
В
троллейбусе
рядом
с
людьми
в
штатском.
Carried
down
to
Brockton
jail,
Отвезли
в
Броктонскую
тюрьму
And
laid
away
in
a
lonesome
cell.
И
поместили
в
одинокую
камеру.
The
folks
in
Plymouth
town
did
say
Люди
в
Плимут-Тауне
говорили:
Vanzetti
sold
fish
in
Suassos
Lane.
Ванцетти
торговал
рыбой
на
Суассос-Лейн.
His
fish
cart
was
thirty-two
miles
away
Его
тележка
с
рыбой
была
в
тридцати
двух
милях
отсюда.
From
old
Pearl
Street
this
fatal
day.
Со
старой
Перл-Стрит
в
этот
роковой
день.
Sacco's
family
hugged
and
kissed
their
dad,
Семья
Сакко
обняла
и
поцеловала
своего
отца.
Said,
"Take
this
family
picture
to
the
passport
man."
Сказал:
"отнеси
эту
семейную
фотографию
человеку
с
паспортом".
He
was
in
that
office,
forty
odd
miles
away
Он
был
в
этом
офисе,
в
сорока
с
лишним
милях
отсюда.
From
old
Pearl
Street
this
fatal
day.
Со
старой
Перл-Стрит
в
этот
роковой
день.
One
lady
by
the
name
of
Eva
Splaine
Дама
по
имени
Ева
Сплейн.
Saw
the
robbers
jump
in
their
car
and
drive
away.
Видел,
как
грабители
запрыгнули
в
машину
и
уехали.
For
a
second
and
a
half
she
seen
this
speeding
car,
Полторы
секунды
она
смотрела
на
мчащуюся
машину.
She
swore
Sacco
was
the
bandit
man.
Она
поклялась,
что
Сакко
был
бандитом.
It
was
twenty,
or
thirty,
or
fifty
more,
Их
было
двадцать,
или
тридцать,
или
еще
пятьдесят.
Said
Sacco
was
not
in
the
robber′s
car.
Сказал,
что
Сакко
не
было
в
машине
грабителя.
Judge
Webster
Thayer
stuck
by
Eva
Splaine,
Судья
Уэбстер
Тейер
застрял
рядом
с
Евой
Сплейн.
Said
Sacco
was
the
guilty
man.
Сказал,
что
виновен
Сакко.
Mrs.
Sacco
was
heavy
then
with
child,
Миссис
Сакко
была
тогда
беременна.
She
walked
to
Sacco's
cell
and
cried.
Она
подошла
к
камере
Сакко
и
заплакала.
The
Morelli
gang
just
down
the
corridor
Банда
Морелли
дальше
по
коридору
Signed
confessions
they
killed
the
payroll
guards.
Подписав
признания,
они
убили
охранников.
"We
seen
Mrs.
Sacco
pregnant
there,
"Мы
видели
там
беременную
Миссис
Сакко.
We
heard
her
cry
and
tear
her
hair.
Мы
слышали,
как
она
плакала
и
рвала
на
себе
волосы.
We
had
to
ease
our
guilty
hearts
Мы
должны
были
облегчить
наши
грешные
сердца.
And
admit
we
killed
the
payroll
guards."
И
признай,
что
мы
убили
охранников.
Judge
Webster
Thayer
could
not
allow
Судья
Уэбстер
Тэйер
не
мог
этого
допустить.
The
Morelli
gang's
confession
to
stop
him
now.
Признание
банды
Морелли
остановит
его
сейчас.
Sacco
and
Vanzetti
are
union
men,
Сакко
и
Ванцетти-члены
профсоюза,
And
that
verdict,
guilty,
must
come
in.
И
вердикт
"виновен"
должен
быть
вынесен.
The
bullet
expert
took
the
stand,
Эксперт
по
пулям
дал
показания.
Said
the
bullets
from
the
bodies
of
the
two
dead
men
Пули
вылетели
из
тел
двух
убитых.
Could
not
have
been
fired
from
Sacco′s
gun
Он
не
мог
выстрелить
из
пистолета
Сакко.
Nor
from
Vanzetti′s
gun
have
come.
И
не
из
ружья
Ванцетти.
It
was
sixty-three
days
this
trial
did
last;
Суд
длился
шестьдесят
три
дня.
Seven
dark
years
come
a-cripplin'
past,
Семь
темных
лет
прошли,
калеча
прошлое.
Locked
down
in
that
mean
old
Charlestown
jail,
Их
заперли
в
этой
мерзкой
старой
Чарльстаунской
тюрьме,
Then
by
an
electric
spark
were
killed.
А
потом
убили
электрической
искрой.
Old
Boston
City
was
a
dark
old
town,
Старый
Бостон
был
мрачным
старым
городом.
That
summer′s
night
in
August
the
switch
went
down,
Той
летней
августовской
ночью
выключили
свет,
People
they
cried
and
marched
and
sung,
Люди
плакали,
маршировали
и
пели:
Every
tongue
this
world
around.
Каждый
язык
в
этом
мире.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.