Lyrics and translation Woody Herman & His Woodchoppers - I Surrender Dear
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Surrender Dear
Я сдаюсь, дорогая
Kanmani
nillu
kaaranam
sollu
Возлюбленная,
остановись,
скажи
причину,
Kaadhal
kiliye
kobama
Птичка
любви,
не
гневайся.
Kadandhadhai
ninaithu
engum
neram
Всюду,
каждый
миг,
вспоминаю
нашу
встречу,
Kaadhalai
maruthaal
niyayama
Разве
справедливо
забывать
любовь?
Kangalil
valarndha
kaadhalai
neeyem
Любовь,
что
расцвела
в
твоих
глазах,
Kalaithida
ninaithaal
maaruma
Разве
увянет,
если
ты
перестанешь
думать
о
ней?
Kanmani
nillu
kaaranam
sollu
Возлюбленная,
остановись,
скажи
причину,
Kaadhal
kiliye
kobama
Птичка
любви,
не
гневайся.
Malar
ondru
eduthu
karam
ondru
thoduthu
Я
взял
цветок,
коснулся
его
лепестков,
Devi
un
poojaiku
nan
koduthen
Богиня,
я
принёс
его
в
дар
тебе.
Malar
charam
thirithu
malavalai
thoduthu
Ты
оттолкнула
цветок,
отвергла
гирлянду,
Yelai
en
kaadhalai
ne
pudhaithai
И
бросила
мою
любовь
на
ветер.
Pudhaithadhu
meendum
mazharagum
un
Но
брошенное
снова
вернётся
к
твоим,
Poojaiyai
nenaithe
saramagum
Ногам,
как
только
ты
вспомнишь
о
мольбе.
Kanmani
nillu
kaaranam
sollu
Возлюбленная,
остановись,
скажи
причину,
Kaadhal
kiliye
kobama
Птичка
любви,
не
гневайся.
Idhaiyathil
thondrum
kaadhal
nilave
Моя
любовь,
рожденная
в
этом
сердце,
Udhaiyathai
ne
en
maranthuvitai
Ты
забыла
свою
клятву.
Udhaiyathai
maruthu
idhaiyathai
veruthu
Забыв
клятву,
отвергнув
сердце,
Uyirindri
enai
en
vazhavitaai
Ты
оставила
меня
жить
без
души.
Kaadhalin
vidhiye
idhuvaanal
Если
такова
судьба
любви,
Kalaraithane
mudivaagum
То
мне
суждено
умереть.
Kanmani
nillu
kaaranam
sollu
Возлюбленная,
остановись,
скажи
причину,
Kaadhal
kiliye
kobama
Птичка
любви,
не
гневайся.
Kanmani
nenjam
kalangiya
neram
Возлюбленная,
когда
сердце
окаменеет,
Kaadhal
ninaivum
maaruma
Разве
мысли
о
любви
изменятся?
Kobathil
oodal
seidha
nenjam
Сердце,
что
отдалось
в
объятиях,
Kalarai
mudivai
thaanguma
Сможет
ли
оно
вынести
боль?
Kaadhalai
vendra
kaadhalan
uyirai
Если
душа
любящего
покинет,
Pirindhaal
iniyum
vazhuma.
Его
тело,
разве
он
сможет
жить
дальше?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gordon Clifford, Harry Barris
Attention! Feel free to leave feedback.