Woran - Bluette - translation of the lyrics into German

Bluette - Worantranslation in German




Bluette
Bluette
Elle m'a visé, tué
Sie hat auf mich gezielt, mich getötet
Je sais que je suis foutu de toute façon
Ich weiß, dass ich sowieso verloren bin
Dans le verre, y'a des glaçons
Im Glas sind Eiswürfel
Au bord de la piscine, j'ai toute son attention
Am Rande des Pools habe ich ihre volle Aufmerksamkeit
Elle me parle avec passion
Sie spricht mit mir voller Leidenschaft
Elle se voit, grave
Sie sieht sich, ernsthaft
Avec la bague au doigt
Mit dem Ring am Finger
Je lui raconte des histoires quelquefois
Ich erzähle ihr manchmal Geschichten
Mais je sais qu'elle me croit pas
Aber ich weiß, dass sie mir nicht glaubt
Elle a trop de l'œil pour ça
Sie hat zu viel Durchblick dafür
Elle connaît la chanson du scarla
Sie kennt das Lied des Gauners
On part en p'tite virée
Wir machen einen kleinen Ausflug
Gros bateau sur la côte basque
Großes Boot an der baskischen Küste
Elle se fout de plonger sans son masque
Ihr ist es egal, ohne Taucherbrille zu tauchen
On écoute du son, on se donne des surnoms
Wir hören Musik, wir geben uns Spitznamen
Y'a du monde sur la mer, c'est la pleine saison
Es sind viele Leute auf dem Meer, es ist Hochsaison
Une ambiance latine, y'a du Marc Anthony
Eine lateinamerikanische Atmosphäre, es läuft Marc Anthony
Je lui sors la Grey Goose, elle rajoute du tonique
Ich hole ihr den Grey Goose, sie fügt Tonic hinzu
Elle a les yeux rouges, n'est plus logique
Sie hat rote Augen, ist nicht mehr logisch
Y'a pas de requin, mais je vois bien qu'elle panique
Es gibt keine Haie, aber ich sehe, dass sie in Panik gerät
On a trop fait les cons et cramés au soleil
Wir haben zu viel Unsinn gemacht und sind in der Sonne verbrannt
On n'a pas vu le temps s'échapper, on somnole
Wir haben nicht bemerkt, wie die Zeit verflogen ist, wir dösen
On a chopé le monde, et goûté ses merveilles
Wir haben die Welt ergriffen und ihre Wunder gekostet
J'ai apprécié le moment, j't'aurais bien dit "je t'aime"
Ich habe den Moment genossen, ich hätte dir gerne gesagt "Ich liebe dich"
On a trop fait les cons et cramés au soleil
Wir haben zu viel Unsinn gemacht und sind in der Sonne verbrannt
On n'a pas vu le temps s'échapper, on somnole
Wir haben nicht bemerkt, wie die Zeit verflogen ist, wir dösen
On a chopé le monde, et goûté ses merveilles
Wir haben die Welt ergriffen und ihre Wunder gekostet
J'ai apprécié le moment, t'aurais pu me dire "je t'aime"
Ich habe den Moment genossen, du hättest mir sagen können "Ich liebe dich"
Elle m'a visé, tué
Sie hat auf mich gezielt, mich getötet
Je sais que je suis foutu de toute façon
Ich weiß, dass ich sowieso verloren bin
Dans le verre, y'a des glaçons
Im Glas sind Eiswürfel
Au bord de la piscine, j'ai toute son attention
Am Rande des Pools habe ich ihre volle Aufmerksamkeit
Elle me parle avec passion
Sie spricht mit mir voller Leidenschaft
Elle se voit, grave
Sie sieht sich, ernsthaft
Avec la bague au doigt
Mit dem Ring am Finger
Je lui raconte des histoires quelquefois
Ich erzähle ihr manchmal Geschichten
Mais je sais qu'elle me croit pas
Aber ich weiß, dass sie mir nicht glaubt
Elle a trop de l'œil pour ça
Sie hat zu viel Durchblick dafür
Elle connaît la chanson du scarla
Sie kennt das Lied des Gauners
Quand ta robe vole dans les airs (dans les airs)
Wenn dein Kleid in der Luft fliegt (in der Luft)
C'est ma raison que je perds (que je perds)
Verliere ich meinen Verstand (meinen Verstand)
Toutes mes paroles sont prières (sont prières)
Alle meine Worte sind Gebete (sind Gebete)
On doit savoir se laisser faire (laisser faire)
Man muss sich gehen lassen (sich gehen lassen)
Quand ta robe vole dans les airs (dans les airs)
Wenn dein Kleid in der Luft fliegt (in der Luft)
C'est ma raison que je perds (que je perds)
Verliere ich meinen Verstand (meinen Verstand)
Toutes mes paroles sont prières (sont prières)
Alle meine Worte sind Gebete (sind Gebete)
On doit savoir se laisser faire (se laisser faire)
Man muss sich gehen lassen (sich gehen lassen)
On s'ennuie, on s'allonge
Wir langweilen uns, wir legen uns hin
On regarde le ciel rempli
Wir schauen in den Himmel, der gefüllt ist
D'un amas d'étoiles
Mit einer Ansammlung von Sternen
Au loin quand vient la nuit
In der Ferne, wenn die Nacht kommt
On dormira au sol
Wir werden auf dem Boden schlafen
Sur un sable encore bien chaud
Auf einem noch warmen Sand
Plein d'envies, qu'est-ce t'en dis?
Voller Wünsche, was sagst du dazu?
On sera rempli d'histoires
Wir werden voller Geschichten sein
D'un moment que l'on s'écrit
Von einem Moment, den wir uns schreiben
On se voit l'année prochaine
Wir sehen uns nächstes Jahr
Si je passe par ici
Wenn ich hier vorbeikomme
Je penserai à toi, solo, sur Paris
Ich werde an dich denken, allein, in Paris
Je te le dis, c'est promis (beh oui)
Ich sage es dir, das ist versprochen (ja, klar)
Elle m'a visé, tué
Sie hat auf mich gezielt, mich getötet
Je sais que je suis foutu de toute façon
Ich weiß, dass ich sowieso verloren bin
Dans le verre, y'a des glaçons
Im Glas sind Eiswürfel
Au bord de la piscine, j'ai toute son attention
Am Rande des Pools habe ich ihre volle Aufmerksamkeit
Elle me parle avec passion
Sie spricht mit mir voller Leidenschaft
Elle se voit, grave
Sie sieht sich, ernsthaft
Avec la bague au doigt
Mit dem Ring am Finger
Je lui raconte des histoires quelquefois
Ich erzähle ihr manchmal Geschichten
Mais je sais qu'elle me croit pas
Aber ich weiß, dass sie mir nicht glaubt
Elle a trop de l'œil pour ça
Sie hat zu viel Durchblick dafür
Elle connaît la chanson du scarla
Sie kennt das Lied des Gauners
Quand ta robe vole dans les airs (dans les airs)
Wenn dein Kleid in der Luft fliegt (in der Luft)
C'est ma raison que je perds (que je perds)
Verliere ich meinen Verstand (meinen Verstand)
Toutes mes paroles sont prières (sont prières)
Alle meine Worte sind Gebete (sind Gebete)
On doit savoir se laisser faire (laisser faire)
Man muss sich gehen lassen (sich gehen lassen)
Quand ta robe vole dans les airs (dans les airs)
Wenn dein Kleid in der Luft fliegt (in der Luft)
C'est ma raison que je perds (que je perds)
Verliere ich meinen Verstand (meinen Verstand)
Toutes mes paroles sont prières (sont prières)
Alle meine Worte sind Gebete (sind Gebete)
On doit savoir se laisser faire (se laisser faire)
Man muss sich gehen lassen (sich gehen lassen)





Writer(s): Yovan Ylan Krief

Woran - Bluette
Album
Bluette
date of release
30-08-2024


Attention! Feel free to leave feedback.