Woran - Le shut et la chute - translation of the lyrics into German

Le shut et la chute - Worantranslation in German




Le shut et la chute
Der Absturz und der Fall
OK!
OK!
C'est souvent tout seul que l'on fait les comptes
Es ist oft ganz allein, dass man die Rechnung macht
Mais c'est toujours après que l'on s'en rend compte
Aber es ist immer danach, dass man es bemerkt
Happé par la vie, rattrapé par la honte
Vom Leben erfasst, von der Schande eingeholt
Le drame se présente quand la peine se montre
Das Drama zeigt sich, wenn der Schmerz sich zeigt
On dit d'elle qu'elle boit beaucoup
Man sagt von ihr, dass sie viel trinkt
Qu'elle sort quasiment tous les soirs
Dass sie fast jeden Abend ausgeht
Mais elle cherche juste un bon coup
Aber sie sucht nur einen guten Fang
En a marre de ses copains zonards
Hat genug von ihren Kiffer-Freunden
Elle veut un bébé pour apaiser
Sie will ein Baby, um zu besänftigen
La solitude que la vie a laissée (que la vie a laissée)
Die Einsamkeit, die das Leben hinterlassen hat (die das Leben hinterlassen hat)
Les problèmes s'accumulent, le bonheur, elle simule
Die Probleme häufen sich, das Glück simuliert sie
Elle enchaîne les excès, (Ah ouai!)
Sie reiht Exzesse aneinander, (Ach ja!)
Elle se fout de la vie
Sie scheißt auf das Leben
Quitte à la perdre
Auch wenn sie es verliert
Avec les médocs qu'elle ingère (Yeah!)
Mit den Medikamenten, die sie schluckt (Yeah!)
Et y'a son mal qu'elle considère
Und da ist ihr Leid, das sie betrachtet
aux erreurs commises par sa mère
Aufgrund der Fehler, die ihre Mutter begangen hat
Elle court à sa perte, elle est malade (vraiment)
Sie rennt in ihr Verderben, sie ist krank (wirklich)
Des plans dans sa tête, y'en a pas (non)
Pläne in ihrem Kopf, die gibt es nicht (nein)
Tire un trait puis escalade
Zieht einen Strich und klettert dann
Les toits de la ville avec son scarla
Auf die Dächer der Stadt mit ihrem Stoff
Elle regarde les étoiles (elle regarde les étoiles)
Sie schaut die Sterne an (sie schaut die Sterne an)
Se demande ce qu'elle fout
Fragt sich, was sie hier macht
Si petite et pourtant
So klein und doch
Aussi grande que l'Etna
So groß wie der Ätna
Le cœur chamboulé, elle ne marche pas droit
Das Herz aufgewühlt, geht sie nicht geradeaus
Le daron a dit
Der Vater hat gesagt
"Fais attention, ma fille
"Pass auf, meine Tochter
Dehors, y'a la vie
Draußen ist das Leben
Et elle n'est pas facile
Und es ist nicht einfach
Tu combats tes fautes
Du bekämpfst deine Fehler
Armée de tes principes
Bewaffnet mit deinen Prinzipien
Mais tu chuteras de haut
Aber du wirst tief fallen
Si jamais tu vacilles" (ma fille)
Wenn du jemals schwankst" (meine Tochter)
Entends les sirènes qui chuchotent dans la ville (ouai, ouai)
Hör die Sirenen, die in der Stadt flüstern (ja, ja)
Rejoins les étoiles
Vereinige dich mit den Sternen
C'est pour toi qu'elles brillent
Für dich leuchten sie
(elles brillent pour toi)
(sie leuchten für dich)
Entends les sirènes qui chuchotent dans la ville (ouai, ouai)
Hör die Sirenen, die in der Stadt flüstern (ja, ja)
Rejoins les étoiles
Vereinige dich mit den Sternen
C'est pour toi qu'elles brillent
Für dich leuchten sie
T'as vu le ciel (T'as vu le ciel)
Du hast den Himmel gesehen (Du hast den Himmel gesehen)
Tu t'es laissé porter
Du hast dich treiben lassen
Les monts et merveilles
Die Berge und Wunder
Toujours hors de portée
Immer unerreichbar
Tu sais, tu te tais
Du weißt, du schweigst
Et au fond, t'espères
Und im Grunde hoffst du
Que l'enfer soit les autres
Dass die Hölle die anderen sind
Jette ta faute sur tes frères
Schieb deine Schuld auf deine Brüder
Le shut et la chute (shut...)
Der Absturz und der Fall (Absturz...)
Le silence tue comme un cancer
Die Stille tötet wie Krebs
T'as vu le ciel (T'as vu le ciel)
Du hast den Himmel gesehen (Du hast den Himmel gesehen)
Tu t'es laissé porter
Du hast dich treiben lassen
Les monts et merveilles
Die Berge und Wunder
Toujours hors de portée
Immer unerreichbar
Tu sais, tu te tais
Du weißt, du schweigst
Et au fond, t'espères
Und im Grunde hoffst du
Que l'enfer soit les autres
Dass die Hölle die anderen sind
Jette ta faute sur tes frères
Schieb deine Schuld auf deine Brüder
Le shut et la chute (shut...)
Der Absturz und der Fall (Absturz...)
Le silence tue comme un cancer
Die Stille tötet wie Krebs
Il est perdu depuis qu'il est gamin
Er ist verloren, seit er ein Kind ist
Qui est heureux? Dis-moi, qui l'est vraiment?
Wer ist glücklich? Sag mir, wer ist es wirklich?
Il a fait l'impasse, il a perdu la main
Er hat es vermasselt, er hat die Kontrolle verloren
Depuis que son beau-père a niqué son enfance
Seit sein Stiefvater seine Kindheit zerstört hat
Des mots sur des maux
Worte über Schmerzen
Des blessures sur la peau
Wunden auf der Haut
Les démons qui l'obsèdent
Die Dämonen, die ihn heimsuchen
Lui font prendre des kilos
Lassen ihn zunehmen
Et on le traite de gros
Und man nennt ihn fett
Au lycée, ça devient chaud
In der Schule wird es hart
Pas de copine, plus de potos
Keine Freundin, keine Freunde mehr
Passe ses journées sur W.O.W
Verbringt seine Tage mit W.O.W
Il est triste, mais pas trop
Er ist traurig, aber nicht zu sehr
Se met à kiffer les armes
Fängt an, Waffen zu lieben
Ressent de la puissance
Fühlt sich mächtig
Quand il tire sur les arbres
Wenn er auf Bäume schießt
Il résiste, mais patauge
Er widersteht, aber er tappt
Dans de grands marécages
In großen Sümpfen
Il boit comme un trou
Er trinkt wie ein Loch
À s'en construire une cage
Um sich einen Käfig zu bauen
Il en veut au monde
Er hasst die Welt
Il est rempli de rage
Er ist voller Wut
Toujours tout seul
Immer allein
À affronter l'orage
Um dem Sturm zu trotzen
L'enfer, c'est les autres
Die Hölle, das sind die anderen
Donc les autres sont barges
Also sind die anderen verrückt
L'enfer, c'est les autres
Die Hölle, das sind die anderen
Donc autant être en marge
Also ist es besser, am Rande zu stehen
On connaît la fin: dingue
Wir kennen das Ende: verrückt
Il prendra son flingue
Er wird seine Waffe nehmen
Le pointera sur des mômes
Sie auf Kinder richten
Dans l'école maternelle
In der Grundschule
Bang!
Bang!
C'est 19 enfants qui passeront aux infos
Es sind 19 Kinder, die in den Nachrichten kommen
Et on va débattre pour connaître son profil
Und wir werden debattieren, um sein Profil zu kennen
On se demandera pourquoi il est passé à l'acte
Wir werden uns fragen, warum er zur Tat geschritten ist
On ira chercher jusqu'au dernier coup de fil
Wir werden bis zum letzten Anruf suchen
Pour voir que ce connard demandait juste de l'aide
Um zu sehen, dass dieser Mistkerl nur um Hilfe bat
T'as vu le ciel (T'as vu le ciel)
Du hast den Himmel gesehen (Du hast den Himmel gesehen)
Tu t'es laissé porter
Du hast dich treiben lassen
Les monts et merveilles
Die Berge und Wunder
Toujours hors de portée
Immer unerreichbar
Tu sais, tu te tais
Du weißt, du schweigst
Et au fond, t'espères
Und im Grunde hoffst du
Que l'enfer soit les autres
Dass die Hölle die anderen sind
Jette ta faute sur tes frères
Schieb deine Schuld auf deine Brüder
Le shut et la chute (shut...)
Der Absturz und der Fall (Absturz...)
Le silence tue comme un cancer
Die Stille tötet wie Krebs
T'as vu le ciel (T'as vu le ciel)
Du hast den Himmel gesehen (Du hast den Himmel gesehen)
Tu t'es laissé porter
Du hast dich treiben lassen
Les monts et merveilles
Die Berge und Wunder
Toujours hors de portée
Immer unerreichbar
Tu sais, tu te tais
Du weißt, du schweigst
Et au fond, t'espères
Und im Grunde hoffst du
Que l'enfer soit les autres
Dass die Hölle die anderen sind
Jette ta faute sur tes frères
Schieb deine Schuld auf deine Brüder
Le shut et la chute (shut...)
Der Absturz und der Fall (Absturz...)
Le silence tue comme un cancer
Die Stille tötet wie Krebs





Writer(s): Yovan Ylan Krief


Attention! Feel free to leave feedback.