Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Public Defender
Staatsanwalt
Your
honor
I
won't
plead
guilty
I'm
gonaa
take
this
lil
shit
to
trial
Euer
Ehren,
ich
werde
nicht
auf
schuldig
plädieren,
ich
werde
diese
kleine
Scheiße
vor
Gericht
bringen.
They
got
to
convict
me
Sie
müssen
mich
verurteilen.
Got
a
public
defender
trying
to
play
low
and
go
but
Ich
habe
einen
Pflichtverteidiger,
der
versucht,
sich
bedeckt
zu
halten
und
zu
gehen,
aber
That
ain't
nothing
I
done
been
down
that
road
before
Das
ist
nichts,
ich
bin
diesen
Weg
schon
einmal
gegangen.
You
think
I'm
crazy
Du
hältst
mich
wohl
für
verrückt,
Frau
Richterin?
Your
honor
I
won't
plead
guilty
I'm
gonna
take
this
lil
shit
to
trial
Euer
Ehren,
ich
werde
nicht
auf
schuldig
plädieren,
ich
werde
diese
kleine
Scheiße
vor
Gericht
bringen.
They
got
to
convict
me
Sie
müssen
mich
verurteilen.
Got
a
public
defender
trying
to
play
low
and
go
Ich
habe
einen
Pflichtverteidiger,
der
versucht,
sich
bedeckt
zu
halten
und
zu
gehen,
But
ain't
nothin
I
done
been
down
that
road
before
Aber
das
ist
nichts,
ich
bin
diesen
Weg
schon
einmal
gegangen.
You
think
I'm
crazy
Du
hältst
mich
wohl
für
verrückt,
Frau
Richterin?
I
woke
up
one
morning
hearing
gun
cocks
and
kicked
doors
Ich
wachte
eines
Morgens
auf
und
hörte,
wie
Waffen
gespannt
und
Türen
eingetreten
wurden.
Told
my
momma
hit
the
floor
o
shit
it's
the
popo
Sagte
meiner
Mutter,
sie
solle
sich
auf
den
Boden
legen,
oh
Scheiße,
es
ist
die
Polizei.
Hide
the
dope
and
the
strap
don't
let
em
get
me
Versteck
das
Dope
und
die
Knarre,
lass
sie
mich
nicht
kriegen.
They
say
I
got
21
indictments
all
for
robbery
Sie
sagen,
ich
habe
21
Anklagen,
alle
wegen
Raubes.
Hold
on
wait
a
minute
it's
got
to
be
bogus
Warte
mal
eine
Minute,
das
muss
ein
Fake
sein.
Cuz
I
just
made
bond
on
a
murder
charge
in
August
Denn
ich
habe
gerade
im
August
eine
Kaution
für
eine
Mordanklage
hinterlegt.
They
wasn't
tryin
to
hear
me
slap
me
around
put
me
in
handcuffs
Sie
haben
nicht
versucht,
mir
zuzuhören,
haben
mich
herumgeschlagen,
mir
Handschellen
angelegt.
Tossed
me
in
a
big
truck
told
me
shut
the
fuck
up
Haben
mich
in
einen
großen
Lastwagen
geworfen
und
mir
gesagt,
ich
solle
die
Fresse
halten.
Took
me
to
a
spot
Brachten
mich
zu
einem
Ort.
Wait
a
minute
this
ain't
the
jail
Warte
mal,
das
ist
nicht
das
Gefängnis.
They
must
be
fidna
torture
me
and
try
to
get
me
to
tell
Sie
wollen
mich
wohl
foltern
und
versuchen,
mich
zum
Reden
zu
bringen.
But
I
ain't
got
nothin
to
say
go
on
n
book
me
i
Aber
ich
habe
nichts
zu
sagen,
bringt
mich
einfach
ins
Gefängnis,
ich
M
sick
of
fuckin
with
y'all
ol
monkey
ass
hoochies
habe
es
satt,
mit
euch
alten
Affenarsch-Huren
herumzumachen.
Your
honor
I
won't
plead
guilty
ima
take
Euer
Ehren,
ich
werde
nicht
auf
schuldig
plädieren,
ich
werde
diese
This
lil
shit
to
trial
got
to
convict
me
kleine
Scheiße
vor
Gericht
bringen,
Sie
müssen
mich
verurteilen.
Got
a
public
defender
tryn
to
play
low
and
go
Ich
habe
einen
Pflichtverteidiger,
der
versucht,
sich
bedeckt
zu
halten
und
zu
gehen,
But
ain't
nothin
I
done
been
down
that
road
before
aber
das
ist
nichts,
ich
bin
diesen
Weg
schon
einmal
gegangen.
You
think
I'm
crazy
Du
hältst
mich
wohl
für
verrückt,
Frau
Richterin?
Your
honor
I
won't
plead
guilty
ima
take
Euer
Ehren,
ich
werde
nicht
auf
schuldig
plädieren,
ich
werde
diese
This
lil
shit
to
trial
got
to
convict
me
kleine
Scheiße
vor
Gericht
bringen,
Sie
müssen
mich
verurteilen.
Got
a
public
defender
tryn
to
play
low
and
go
Ich
habe
einen
Pflichtverteidiger,
der
versucht,
sich
bedeckt
zu
halten
und
zu
gehen,
But
ain't
nothin
I
done
been
down
that
road
before
aber
das
ist
nichts,
ich
bin
diesen
Weg
schon
einmal
gegangen.
You
think
I'm
crazy
Du
hältst
mich
wohl
für
verrückt,
Frau
Richterin?
They
tossed
me
off
a
intake
it's
funkier
than
a
sombitch
Sie
haben
mich
in
die
Aufnahme
geworfen,
es
ist
abgefuckter
als
sonst
was.
Shook
my
ass
down
took
my
phone
told
me
kiss
the
bench
Haben
mich
durchsucht,
mein
Telefon
weggenommen,
mir
gesagt,
ich
solle
die
Bank
küssen.
Junky
something
something
few
hustlers
couple
shit
Junkie
irgendwas
irgendwas,
ein
paar
Stricher,
ein
paar
Scheiße.
Listening
to
the
lies
about
the
money
made
n
bird
serve
Höre
mir
die
Lügen
über
das
verdiente
Geld
und
die
Vögel
an.
All
the
first
timers
getn
their
birdman
on
but
All
die
Ersttäter
geben
sich
als
Birdman
aus,
aber
Really
you
were
charged
with
trespassin
in
a
zone
in
Wirklichkeit
wurdest
du
wegen
Hausfriedensbruchs
in
einer
Zone
angeklagt.
Your
tryin
to
be
funny
you
should
be
tryin
to
go
home
Du
versuchst,
lustig
zu
sein,
du
solltest
versuchen,
nach
Hause
zu
gehen.
Cuz
the
fifth
floor
wall
they
split
domes
on
the
*idk*
Denn
an
der
Wand
im
fünften
Stock
schlagen
sie
Köpfe
ein,
auf
dem
*idk*.
I
don't
think
you
ready
for
a
trip
down
that
road
Ich
glaube
nicht,
dass
du
bereit
für
einen
Trip
auf
diesem
Weg
bist.
They
living
off
of
noodles
Washin
clothes
in
the
commode
Sie
leben
von
Nudeln
und
waschen
ihre
Kleidung
in
der
Toilette.
So
go
stand
in
line
and
try
to
get
next
on
that
phone
Also
stell
dich
in
die
Schlange
und
versuche,
als
Nächster
an
dieses
Telefon
zu
kommen.
Call
your
momma
and
daddy
and
tell
em
take
yo
ass
home
Ruf
deine
Mama
und
deinen
Papa
an
und
sag
ihnen,
sie
sollen
dich
nach
Hause
bringen.
Your
honor
I
won't
plead
guilty
ima
take
Euer
Ehren,
ich
werde
nicht
auf
schuldig
plädieren,
ich
werde
diese
This
lil
shit
to
trial
got
to
convict
me
kleine
Scheiße
vor
Gericht
bringen,
Sie
müssen
mich
verurteilen.
Got
a
public
defender
tryn
to
play
low
and
go
Ich
habe
einen
Pflichtverteidiger,
der
versucht,
sich
bedeckt
zu
halten
und
zu
gehen,
But
ain't
nothin
I
done
been
down
that
road
before
aber
das
ist
nichts,
ich
bin
diesen
Weg
schon
einmal
gegangen.
You
think
I'm
crazy
Du
hältst
mich
wohl
für
verrückt,
Frau
Richterin?
Your
honor
I
won't
plead
guilty
ima
take
this
lil
shit
to
trial
got
Euer
Ehren,
ich
werde
nicht
auf
schuldig
plädieren,
ich
werde
diese
kleine
Scheiße
vor
Gericht
bringen,
Sie
müssen
To
convict
me
got
a
public
defender
tryn
to
play
low
mich
verurteilen,
ich
habe
einen
Pflichtverteidiger,
der
versucht,
sich
bedeckt
zu
halten
And
go
but
ain't
nothin
I
done
been
down
that
road
before
und
zu
gehen,
aber
das
ist
nichts,
ich
bin
diesen
Weg
schon
einmal
gegangen.
You
think
I'm
crazy
Du
hältst
mich
wohl
für
verrückt,
Frau
Richterin?
I'm
sick
and
tired
of
arguing
with
this
public
defender
bitch
Ich
habe
es
satt,
mit
dieser
Pflichtverteidiger-Schlampe
zu
streiten.
And
she
done
took
a
hit
thinkn
I'm
ever
gonna
flip
the
script
Und
sie
hat
sich
einen
Schuss
gesetzt
und
denkt,
ich
würde
jemals
das
Drehbuch
umdrehen.
You
can
take
this
back
to
D.
Du
kannst
das
dem
Staatsanwalt
zurückbringen.
A
y'all
work
it
out
or
go
on
give
Entweder
ihr
klärt
das,
oder
ihr
gebt
Me
a
bond
I
can
make
so
I
can
get
out
mir
eine
Kaution,
die
ich
aufbringen
kann,
damit
ich
rauskomme.
This
case
right
here
some
bullshit
don't
make
no
damn
sense
Dieser
Fall
hier
ist
irgendein
Bullshit,
der
keinen
verdammten
Sinn
ergibt.
I
was
tryn
to
get
some
money
y'all
wanna
back
me
to
the
fence
Ich
habe
versucht,
etwas
Geld
zu
verdienen,
ihr
wollt
mich
in
die
Enge
treiben.
So
7 yrs
9 months
later
I
killed
the
shit
then
hopped
up
out
this
Also,
7 Jahre
und
9 Monate
später
habe
ich
die
Scheiße
beendet,
bin
aus
diesem
Bitch
and
right
back
in
some
shit
I'm
hard
Miststück
raus
und
direkt
zurück
in
irgendeine
Scheiße,
ich
bin
hart
On
these
fuckers
like
we
somewhere
on
the
yard
zu
diesen
Wichsern,
als
wären
wir
irgendwo
im
Hof.
I
don't
guess
I
learnt
my
lesson
that
what
ima
tell
Sarge
Ich
schätze,
ich
habe
meine
Lektion
nicht
gelernt,
das
werde
ich
dem
Sergeant
sagen.
As
soon
as
I
hit
the
compound
I'm
gonna
make
the
shit
shake
Sobald
ich
den
Hof
betrete,
werde
ich
die
Scheiße
zum
Beben
bringen.
The
penitentiary
my
swag
I'm
hard
in
the???
Das
Gefängnis
ist
mein
Style,
ich
bin
hart
in
dem
???
Your
honor
I
won't
plead
guilty
ima
take
Euer
Ehren,
ich
werde
nicht
auf
schuldig
plädieren,
ich
werde
diese
This
lil
shit
to
trial
got
to
convict
me
kleine
Scheiße
vor
Gericht
bringen,
Sie
müssen
mich
verurteilen.
Got
a
public
defender
tryn
to
play
low
and
go
Ich
habe
einen
Pflichtverteidiger,
der
versucht,
sich
bedeckt
zu
halten
und
zu
gehen,
But
ain't
nothin
I
done
been
down
that
road
before
aber
das
ist
nichts,
ich
bin
diesen
Weg
schon
einmal
gegangen.
You
think
I'm
crazy
Du
hältst
mich
wohl
für
verrückt,
Frau
Richterin?
Your
honor
I
won't
plead
guilty
ima
take
this
lil
shit
to
trial
got
Euer
Ehren,
ich
werde
nicht
auf
schuldig
plädieren,
ich
werde
diese
kleine
Scheiße
vor
Gericht
bringen,
Sie
müssen
To
convict
me
got
a
public
defender
tryn
to
play
low
mich
verurteilen,
ich
habe
einen
Pflichtverteidiger,
der
versucht,
sich
bedeckt
zu
halten
And
go
but
ain't
nothin
I
done
been
down
that
road
before
und
zu
gehen,
aber
das
ist
nichts,
ich
bin
diesen
Weg
schon
einmal
gegangen.
You
think
I'm
crazy
Du
hältst
mich
wohl
für
verrückt,
Frau
Richterin?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.