Lyrics and translation Wormfood - Serviteur du roi
Serviteur du roi
Слуга короля
Noires
années
de
disgrâce
Чёрные
годы
позора,
D'exquis
exils
stériles
Изящные,
бесплодные
изгнания.
Année
deux
mille
quatorze
Две
тысячи
четырнадцатый,
Ma
turpitude
frétille
Моя
порочность
резвится.
Suis
qu'un
salaud
qui
dort
Я
всего
лишь
мерзавец,
что
спит,
Ange
phagocytaire
Ангел-фагоцит,
T'ouvrant
large
mon
thorax
Открывающий
тебе
свою
грудь,
Insatiable
Adversaire
Ненасытный
противник.
Au
déplaisant
hiver
Из
неприятной
зимы,
A
la
torpeur
du
vers
Из
оцепенения
червя.
Ouvrir
une
nouvelle
fois
l'étrange
catafalque
Открыть
вновь
этот
странный
катафалк,
Convoquer
au
sabbat
mes
incubes
mes
sorcières
Созвать
на
шабаш
моих
инкубов,
моих
ведьм.
L'étreinte
de
minuit
sous
l'aile
noire
du
Prince
Полуночное
объятие
под
чёрным
крылом
Князя,
La
langue
en-sanglotée
Язык,
задыхающийся
в
рыданиях,
Perverse
acidulée
Извращённо-сладкий.
Venez
anciens
amis
défunts
Идите
сюда,
мои
бывшие
друзья-покойники,
Saluer
l'objet
de
toutes
vos
rancœurs
Поприветствуйте
объект
всех
ваших
обид.
Venez
en
procession
amantes
d'une
heure
Идите
процессией,
любовницы
на
час,
Baiser
l'infecte
verge
sur
son
reliquaire
Целуйте
мерзкий
орган
на
его
раке.
Moi!
La
gargouille
obscène
et
toujours
gémissante
Я!
– непристойная
горгулья,
вечно
стенающая,
Écorchée
dans
le
sel
sous
l'astre
du
malheur
Сдирающая
кожу
в
соли
под
звездой
несчастья,
Et
dont
on
tend
les
squames
écailleux
Чьи
чешуйки
натягивают,
En
guise
de
chapiteau
Словно
купол.
Équilibriste
au
bord
de
l'ombilic
crasse
Эквилибрист
на
краю
грязной
пуповины,
A
moi,
de
tous
côtés!
Gentilshommes
d'infortune!
Ко
мне,
отовсюду,
джентльмены
неудачи!
Bouffon
précieux
de
l'ancienne
Cour
Драгоценный
шут
старого
двора,
J'inonde
de
nacre
la
pleine
lune
Я
заливаю
перламутром
полную
луну.
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
Я
служу
Королю
Кошмаров,
Du
chaos
primitif
jusqu'au
dernier
grand
soir
От
первобытного
хаоса
до
последней
ночи,
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
Я
служу
Королю
Кошмаров
Et
la
Couronne
du
Léopard
И
Короне
Леопарда.
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
Я
служу
Королю
Кошмаров,
Du
chaos
primitif
jusqu'au
dernier
grand
soir
От
первобытного
хаоса
до
последней
ночи,
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
Я
служу
Королю
Кошмаров,
Serviteur
du
Roi
Слуга
Короля,
Serviteur
des
folies
Слуга
безумия,
Serviteur
des
mirages
Слуга
миражей,
Serviteur
de
la
nuit
Слуга
ночи.
Aux
complaintes
d'hier
Из
жалоб
прошлого,
A
la
torpeur
du
vers
Из
оцепенения
червя.
Noires
années
de
disgrâce
Чёрные
годы
позора
Qui
s'achèvent,
pauvre
ami
Заканчиваются,
друг
мой,
Mon
verbe
est
plein
d'audace
Моё
слово
полно
дерзости,
Et
mon
vit
raffermi
А
взор
мой
твёрд.
Approchez,
approchez
courtisans,
duchesses
et
marquis
enfouis
Подходите,
подходите,
придворные,
герцогини
и
маркизы,
Arrachez
vos
fémurs
vert-de-gris
au
marécage
des
siècles
Вытаскивайте
свои
бедренные
кости
цвета
зелени
из
болота
веков,
Partout
on
ravive
les
flambeaux
pour
guider
vos
esprits
Повсюду
зажигают
факелы,
дабы
вести
ваши
души
A
travers
le
labyrinthe
de
crépuscule
virevoltant
Сквозь
кружащий
сумеречный
лабиринт.
Qu'importent
les
vivants,
nous
sommes
d'humeur
spectrale
Какое
нам
дело
до
живых?
У
нас
призрачное
настроение,
Exaltés
et
ardents,
loin
de
l'odieuse
époque
Мы
возбуждены,
страстны,
далеки
от
отвратительной
эпохи.
Du
bassin
d'Apollon
jusqu'à
la
salle
de
bal
От
бассейна
Аполлона
до
бального
зала,
Quels
spectacles
charmants,
quels
plaisirs
goûtons-nous!
Какие
очаровательные
зрелища,
какие
удовольствия
мы
вкушаем!
Ô
mes
précieux
tombeaux,
vomissez
vos
ossements!
О,
мои
драгоценные
гробницы,
извергайте
свои
кости!
Ravissantes
hétaïres,
menez-nous
d'illusions
en
vertiges
Восхитительные
гетерры,
ведите
нас
от
иллюзий
к
головокружениям,
Aux
salons
dérobés,
enfouis,
obsolètes,
oubliés
В
потайные,
погребённые,
устаревшие,
забытые
салоны,
Parés
de
chairs
fiévreuses
et
de
soupirs
Украшенные
лихорадочной
плотью
и
вздохами.
Ici
est
mon
séjour
Здесь
моя
обитель,
Derrière
ces
murs
d'oubli
За
этими
стенами
забвения,
Sur
les
allées
désertes
На
пустынных
аллеях,
Où
murmurent
les
fantômes
Где
шепчутся
призраки.
Entre
les
pages
moisies
Среди
заплесневелых
страниц,
Les
boiseries
vermoulues
Червивой
древесины,
Favori
de
ces
dames
Фаворит
этих
дам,
Qui
ne
respirent
plus
Что
больше
не
дышат.
Tout
cela
vaut
bien
Всё
это
стоит
того,
De
raviver
l'enfer
Чтобы
возродить
ад,
De
perdre
son
esprit
Потерять
рассудок,
De
s'enfuir
en
arrière
Бежать
назад.
Oui
tout
cela
vaut
bien
Да,
всё
это
стоит
того,
De
raviver
l'enfer
Чтобы
возродить
ад.
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
Я
служу
Королю
Кошмаров,
Du
chaos
primitif
jusqu'au
dernier
grand
soir
От
первобытного
хаоса
до
последней
ночи,
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
Я
служу
Королю
Кошмаров
Et
la
Couronne
du
Léopard
И
Короне
Леопарда.
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
Я
служу
Королю
Кошмаров,
Du
chaos
primitif
jusqu'au
dernier
grand
soir
От
первобытного
хаоса
до
последней
ночи,
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
Я
служу
Королю
Кошмаров,
Je
sers
le
Roi
Я
служу
Королю.
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
Я
служу
Королю
Кошмаров,
Du
chaos
primitif
jusqu'au
dernier
grand
soir
От
первобытного
хаоса
до
последней
ночи,
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
Я
служу
Королю
Кошмаров,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emmanuel Levy
Album
L'envers
date of release
20-05-2016
Attention! Feel free to leave feedback.