Wrekonize feat. Snave Nayr - Fugitive (feat. Snave Nayr) - translation of the lyrics into German

Fugitive (feat. Snave Nayr) - Wrekonize translation in German




Fugitive (feat. Snave Nayr)
Flüchtiger (feat. Snave Nayr)
I worked in this city for years
Ich habe Jahre in dieser Stadt gearbeitet
Thought that I had persevered
Dachte, ich hätte durchgehalten
Snaped once and they labeled me a murderer
Einmal ausgerastet und sie stempelten mich als Mörder ab
I should've woked you up this morning
Ich hätte dich heute Morgen wecken sollen
Just to tell you that I love you
Nur um dir zu sagen, dass ich dich liebe
But I didn't really feel like disturbing ya'
Aber ich wollte dich nicht wirklich stören
I saw the city go from golden to Gotham
Ich sah die Stadt von golden zu Gotham werden
Wholesome to rotten, rock bottom, south beach to Serbia
Von heil zu verrottet, ganz unten, South Beach bis Serbien
Now they'll convict me with murder, ha?
Jetzt wollen sie mich wegen Mordes verurteilen, ha?
Carry up my my so-called peers
Und meine sogenannten Kameraden,
I can't believe the fucking nerv of ya'!
Ich kann eure verdammte Dreistigkeit nicht fassen!
I've seen the gas price go ozone fast
Ich habe gesehen, wie der Benzinpreis rasant gestiegen ist
Life in slow loans
Das Leben mit langsamen Krediten
We are burning down my lavish old folks home
Wir brennen mein luxuriöses Altenheim nieder
Now I'm choking on the bone that they've thrown
Jetzt ersticke ich an dem Knochen, den sie mir hingeworfen haben
Cause I can't chew the fat full of hormones and war songs
Weil ich das Fett voller Hormone und Kriegslieder nicht kauen kann
I should've let loose from time to time
Ich hätte mich von Zeit zu Zeit gehen lassen sollen
Deep breath and low tones
Tief einatmen und leise Töne
To beat the stress and bed it in my souls' home
Um den Stress zu besiegen und ihn in meiner Seelenheimat zu betten
Instead I cracked up in cold sound
Stattdessen bin ich im kalten Klang durchgedreht
Jail bars with no dope
Gefängnisgitter ohne Drogen
Praying to a god I'm sure I know now
Bete zu einem Gott, den ich jetzt sicher kenne
If the phone don't ring and the line goes cold
Wenn das Telefon nicht klingelt und die Leitung kalt wird
I really need you to know
Ich muss wirklich, dass du weißt
You got to let it go!
Du musst es loslassen!
Just let it go! (Yo)
Lass es einfach los! (Yo)
They can lock me up 'til my faith grows old
Sie können mich einsperren, bis mein Glaube alt wird
But they'll never take away my soul
Aber sie werden mir niemals meine Seele nehmen
Unless I let it go
Es sei denn, ich lasse sie los
I won't let it go! (Yo)
Ich werde sie nicht loslassen! (Yo)
Been on the road for seven whole months
Bin seit sieben vollen Monaten unterwegs
Haven't been back home once
War nicht ein einziges Mal zu Hause
But I came really close to doing it
Aber ich war wirklich kurz davor
Half a year when I've been running
Ein halbes Jahr, in dem ich auf der Flucht war
Hiding out from cops, do nothing
Mich vor den Bullen versteckt, nichts getan
It's like living your life as a fugitive
Es ist, als würde man sein Leben als Flüchtiger leben
Kept to myself human contact, my new
Ich blieb für mich, menschlicher Kontakt war meine neue Realität
Ever since the day that I knew I had to fly coop
Seit dem Tag, an dem ich wusste, dass ich abhauen musste
I stuck to the plan like a million dollar man
Ich hielt mich an den Plan wie ein Million-Dollar-Mann
With a million dollar scam
Mit einem Million-Dollar-Betrug
In my cold infringed hands, so
In meinen kalten, schuldbeladenen Händen, also
Whittle away, whittle away, whittle away now
Zermürbe, zermürbe, zermürbe jetzt
Miles away from the sick and twisted playground
Meilenweit entfernt vom kranken und verdrehten Spielplatz
I broke free and ran at speed to can break down
Ich brach aus und rannte mit einer Geschwindigkeit, um die Verfolgung zu brechen
The Jake through 88 towns
Die Bullen durch 88 Städte
Always a second lay clowns
Immer eine Sekunde zu spät, diese Clowns
I think about that time passed and realize that I was gassed
Ich denke an die vergangene Zeit und merke, dass ich benebelt war
But couldn't see it until my life was being layed down
Aber konnte es nicht sehen, bis mein Leben aufs Spiel gesetzt wurde
The sunsets are lookin' strange
Die Sonnenuntergänge sehen seltsam aus
How am I still getting changed
Wie verändere ich mich immer noch
Even when it's more tension that I pay now
Obwohl es jetzt mehr Anspannung ist, mit der ich bezahle
Been on the run about a year
Bin seit etwa einem Jahr auf der Flucht
And I think I truly fear
Und ich glaube, ich fürchte wirklich
That somebody's always out to try and round me up
Dass immer jemand darauf aus ist, mich zu schnappen
Across the block from a station full of cops
Gegenüber dem Block von einer Polizeiwache voller Bullen
And somehow I know, my apology ain't gon' count for much
Und irgendwie weiß ich, meine Entschuldigung wird nicht viel zählen
I ran the motherfuckers round
Ich habe die Mistkerle im Kreis gejagt
Twenty states in every town
Zwanzig Staaten, in jeder Stadt
And I'mma bet they can't wait to beat me down in cuffs
Und ich wette, sie können es kaum erwarten, mich in Handschellen zusammenzuschlagen
I'm calling you, so no matter what I do
Ich rufe dich an, damit egal was ich tue,
You'll know I turned myself in
du weißt, dass ich mich gestellt habe
Willingly to serve a thousand months
Freiwillig, um tausend Monate abzusitzen
I know I murdered a man
Ich weiß, ich habe einen Mann ermordet
And in the after-life I'll burn in eternal revenge
Und im Jenseits werde ich in ewiger Vergeltung brennen
There ain't a thing them pigs can do to make me feel worse than you
Es gibt nichts, was diese Schweine tun können, damit ich mich schlechter fühle, als ich es deinetwegen tue
What I'm saying is, I know violated all you knew and
Was ich sagen will, ist, ich weiß, ich habe alles verraten, was du kanntest und
If only I could go back, call myself to know that
Wenn ich nur zurückgehen könnte, mich selbst anrufen, um mir zu sagen, dass
Life can be a cold cap
Das Leben eine bittere Pille sein kann
But nothing worth murdering a man, not even nearly
Aber nichts ist es wert, einen Mann zu ermorden, nicht einmal annähernd
Now I say good bye for ever, tell my son I love him dearly and
Jetzt sage ich für immer Lebewohl, sag meinem Sohn, dass ich ihn sehr liebe und






Attention! Feel free to leave feedback.