Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PARĘ CHWIL
EIN PAAR AUGENBLICKE
Oddałbym
siebie
i
pare
najlepszych
chwil
Ich
würde
mich
und
ein
paar
der
besten
Augenblicke
opfern
Tylko
by
wiedzieć
czy
będzie
dobrze
z
nami
Nur
um
zu
wissen,
ob
es
gut
mit
uns
wird
A
może
lepiej
spalić
wszystkie
stare
zdjęcia
Oder
vielleicht
ist
es
besser,
alle
alten
Fotos
zu
verbrennen
Potem
zrobić
pare
nowych
żeby
wrócić
do
tych
dni
Dann
ein
paar
neue
machen,
um
zu
diesen
Tagen
zurückzukehren
Mam
sine
ręce
i
serce
bo
Ich
habe
blaue
Hände
und
ein
blaues
Herz,
denn
Wiele
razy
biłem
się
w
pierś
Ich
habe
mir
oft
an
die
Brust
geschlagen
Za
nikogo
więcej
nie
ręczę
bo
Ich
bürge
für
niemanden
mehr,
denn
Już
wiem
dobrze
jak
to
jest
Ich
weiß
jetzt
genau,
wie
es
ist
Nie
chce
wiedzieć
po
raz
kolejny
Ich
will
es
nicht
noch
einmal
wissen
Chce
wypić
za
Ciebie,
za
nasze
błędy
Ich
will
auf
dich
trinken,
auf
unsere
Fehler
Trochę
ich
było
wiem,
nikt
nie
jest
święty
Es
gab
ein
paar,
ich
weiß,
niemand
ist
heilig
(Nawet
Ty)
(Nicht
einmal
du)
Ja
sam
nigdy
przenigdy
nie
kłamałem
Ich
selbst
habe
niemals,
niemals
gelogen
No
chyba
że
miałem
Ci
tym
jakoś
pomóc
Es
sei
denn,
ich
wollte
dir
damit
irgendwie
helfen
To
tak
jak
ktoś
pyta
się
czy
git
u
Ciebie
Es
ist
wie
wenn
jemand
fragt,
ob
alles
gut
bei
dir
ist
Ale
już
sam
nie
mówisz
nic
nikomu
Aber
du
selbst
sagst
niemandem
mehr
etwas
Jak
jest
naprawdę
Wie
es
wirklich
ist
Bo
po
co
masz
kogoś
martwić
Denn
warum
solltest
du
jemanden
beunruhigen
Dziewczyny
z
dobrych
domów
się
śmiały
z
nas
Mädchen
aus
guten
Häusern
haben
uns
ausgelacht
A
teraz
by
chciały
z
nami
zatańczyć
Und
jetzt
wollen
sie
mit
uns
tanzen
Mam
pare
grzechów
i
wiem
że
Ty
też
masz
Ich
habe
ein
paar
Sünden
und
ich
weiß,
dass
du
auch
welche
hast
Możemy
dzisiaj
pogrzeszyć,
cały
świat
jest
nasz
Wir
können
heute
sündigen,
die
ganze
Welt
gehört
uns
Mamy
siebie
Wir
haben
uns
Pare
grzechów
Ein
paar
Sünden
Paru
ludzi
Ein
paar
Leute
I
na
przekór
Und
zum
Trotz
Zróbmy
wszystkim
Machen
wir
es
allen
Ciekawe
czy
też
myślisz
że
Ich
frage
mich,
ob
du
auch
denkst,
dass
Oddałbym
siebie
i
pare
najlepszych
chwil
Ich
würde
mich
und
ein
paar
der
besten
Augenblicke
opfern
Tylko
by
wiedzieć
czy
będzie
dobrze
z
nami
Nur
um
zu
wissen,
ob
es
gut
mit
uns
wird
A
może
lepiej
spalić
wszystkie
stare
zdjęcia
Oder
vielleicht
ist
es
besser,
alle
alten
Fotos
zu
verbrennen
Potem
zrobić
pare
nowych
żeby
wrócić
do
tych
dni
Dann
ein
paar
neue
machen,
um
zu
diesen
Tagen
zurückzukehren
Nie
wiem
czy
pamiętasz
jak
było
dobrze
nam
Ich
weiß
nicht,
ob
du
dich
erinnerst,
wie
gut
es
uns
ging
Kiedy
naprawdę
nie
było
niczego
Als
es
wirklich
nichts
gab
Pełno
relacji
bez
kombinacji
Voller
Beziehungen
ohne
Hintergedanken
Teraz
węszą
jak
ugrać
coś
swojego
Jetzt
wittern
sie,
wie
sie
etwas
für
sich
herausschlagen
können
Chociaż
w
sumie
chyba
wolałbym
tego
nie
rozumieć
Obwohl
ich
es
im
Grunde
lieber
nicht
verstehen
würde
Szukają
korzyści
Sie
suchen
nach
Vorteilen
Ja
dobra
dla
bliskich
Ich
Gutes
für
meine
Liebsten
Kocham
życie
ale
chuj
z
tym
wszystkim
Ich
liebe
das
Leben,
aber
scheiß
auf
alles
Bo
jestem
zły
Denn
ich
bin
böse
(Tak
jak
oni
ja)
(So
wie
sie,
ich)
Bo
jestem
zły
Denn
ich
bin
böse
(Tak
jak
oni
ja)
(So
wie
sie,
ich)
Nigdy
przenigdy
nie
chciałem
być
ale
muszę
działać
(tak)
Ich
wollte
niemals,
niemals
sein,
aber
ich
muss
handeln
(ja)
Tak
jaki
oni
ja
So
wie
sie,
ich
Bo
jestem
zły
Denn
ich
bin
böse
Ale
nie
chce
Aber
ich
will
nicht
Chce
wolności
Ich
will
Freiheit
I
nic
więcej
Und
nichts
weiter
Wszyscy
patrzą
mi
na
ręce
Alle
schauen
mir
auf
die
Hände
A
Ty
chcesz
mnie
złapać
za
nią
Und
du
willst
mich
an
meiner
Hand
nehmen
Mam
pare
grzechów
i
wiem
że
Ty
też
masz
Ich
habe
ein
paar
Sünden
und
ich
weiß,
dass
du
auch
welche
hast
Możemy
dzisiaj
pogrzeszyć
cały
świat
jest
nasz
Wir
können
heute
sündigen,
die
ganze
Welt
gehört
uns
Mamy
siebie
Wir
haben
uns
Pare
grzechów
Ein
paar
Sünden
Paru
ludzi
Ein
paar
Leute
I
na
przekór
Und
zum
Trotz
Zróbmy
wszystkim
Machen
wir
es
allen
Ciekawe
czy
też
myślisz
że
Ich
frage
mich,
ob
du
auch
denkst,
dass
Oddałbym
siebie
i
pare
najlepszych
chwil
Ich
würde
mich
und
ein
paar
der
besten
Augenblicke
opfern
Tylko
by
wiedzieć
czy
będzie
dobrze
z
nami
Nur
um
zu
wissen,
ob
es
gut
mit
uns
wird
A
może
lepiej
spalić
wszystkie
stare
zdjęcia
Oder
vielleicht
ist
es
besser,
alle
alten
Fotos
zu
verbrennen
Potem
zrobić
pare
nowych
żeby
wrócić
do
tych
dni
Dann
ein
paar
neue
machen,
um
zu
diesen
Tagen
zurückzukehren
Oddałbym
siebie
i
pare
najlepszych
chwil
Ich
würde
mich
und
ein
paar
der
besten
Augenblicke
opfern
Tylko
by
wiedzieć
czy
będzie
dobrze
z
nami
Nur
um
zu
wissen,
ob
es
gut
mit
uns
wird
A
może
lepiej
spalić
wszystkie
stare
zdjęcia
Oder
vielleicht
ist
es
besser,
alle
alten
Fotos
zu
verbrennen
Potem
zrobić
pare
nowych
żeby
wrócić
do
tych
dni
Dann
ein
paar
neue
machen,
um
zu
diesen
Tagen
zurückzukehren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tim Niklas Ebbinghaus, Radoslaw Wrzecionek
Attention! Feel free to leave feedback.