Wynton Marsalis - How Are Things In Glocca Morra - translation of the lyrics into Russian




How Are Things In Glocca Morra
Как дела в Глокка Морра?
I hear a bird, Londonderry bird,
Слышу птицу, лондондеррийскую птицу,
It well may be he′s bringing me a cheering word.
Быть может, весть она благую мне приносит.
I hear a breeze, a River Shanon breeze,
Слышу ветер, ветер с реки Шаннон,
It well may be it's followed me across the seas.
Быть может, он за мной через моря сюда доносит.
Then tell me please
Так скажи мне, прошу,
How are things in Glocca Morra?
Как дела в Глокка Морра?
Is that little brook still leaping there?
Всё так же скачет там ручей?
Does it still run down to Donny cove?
Бежит ли он к бухте Донни?
Through Killybegs, Kilkerry and Kildare?
Сквозь Киллибегс, Килкери и Килдэр?
How are things in Glocca Mora?
Как дела в Глокка Морра?
Is that willow tree still weeping there?
Всё так же плачет там ива?
Does that lassie with the twinklin′ eye
Девушка с блеском в глазах,
Come smilin' by and does she walk away,
Улыбаясь, проходит мимо, а потом уходит,
Sad and dreamy there not to see me there?
Грустная и задумчивая, не видя меня там?
So I ask each weepin' willow and each brook along the way,
И я спрашиваю каждую плакучую иву и каждый ручей на пути,
And each lass that comes a-sighin′ too ra lay
И каждую девушку, что вздыхает, проходя мимо,
How are things in Glocca Morra this fine day?
Как дела в Глокка Морра в этот прекрасный день?





Writer(s): Burton Lane, E Harburg


Attention! Feel free to leave feedback.