Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
صد
بارم
به
دنیا
بیام
باز
تویی
انتخابم
Käme
ich
hundertmal
auf
die
Welt
zurück,
wärst
du
wieder
meine
Wahl
سلام
چطوری
عشقم
الان
حرفت
بود
اتفاقا
Hallo,
wie
geht's,
mein
Schatz?
Was
für
ein
Zufall,
ich
dachte
gerade
an
dich
همه
میگن
پسر
بدیه
خب
همه
تو
اشتباهن
Alle
sagen,
er
ist
ein
schlechter
Junge,
aber
sie
liegen
alle
falsch
پسرمون
گُله
بابا
حالا
شیطونی
میکنه
گاها
Er
ist
unser
Sohn,
Papa!
Klar,
macht
er
ab
und
zu
Faxen
مو
مشکی
جذابی
تو
Schwarze
Haare,
du
bist
so
attraktiv
آخ
چه
قدر
نابی
تو
Ahh,
wie
hinreißend
du
bist
نگم
برات
چه
قدر
میخوامت
Ich
sage
dir
nicht,
wie
sehr
ich
dich
will
اونی
که
میخوامی
تو
Du
bist,
was
du
willst
همه
دنیامی
Meine
ganze
Welt
هر
جا
میرم
همرامی
تو
Wo
ich
auch
hingehe,
du
bist
an
meiner
Seite
خود
ماه
هم
تو
شوکه
که
چه
قدر
ماهی
تو
Sogar
der
Mond
staunt,
wie
mondschön
du
bist
مو
مشکی
جذابی
تو
Schwarze
Haare,
du
bist
so
attraktiv
آخ
چه
قدر
نابی
تو
Ahh,
wie
hinreißend
du
bist
نگم
برات
چه
قدر
میخوامت
Ich
sage
dir
nicht,
wie
sehr
ich
dich
will
اونی
که
میخوامی
تو
Du
bist,
was
du
willst
همه
دنیامی
Meine
ganze
Welt
هر
جا
میرم
همرامی
تو
Wo
ich
auch
hingehe,
du
bist
an
meiner
Seite
خود
ماه
هم
تو
شوکه
که
چه
قدر
ماهی
تو
Sogar
der
Mond
staunt,
wie
mondschön
du
bist
همه
ی
خونه
رو
شمع
چیدم
Ich
habe
das
ganze
Haus
mit
Kerzen
geschmückt
کل
شهر
فهمیدن
Die
ganze
Stadt
hat's
kapiert
یه
نفر
تو
این
خونه
هست
Dass
jemand
in
diesem
Haus
wohnt
جونمو
واسه
اش
میدم
Für
den
ich
mein
Leben
geben
würde
کی
این
لشو
جمعش
کرد؟
Wer
hat
diese
Schar
versammelt?
گل
زدناشو
کمش
کرد؟
Und
ihre
Küsse
gezählt?
یه
زندگی
واسه
ات
میسازم
که
بگی
دمش
گرم
(ای)
Ich
baue
dir
ein
Leben,
das
du
"Respekt!"
nennst
(Ei)
خیلی
کوچیکم
Ich
bin
winzig
klein
تو
میشی
شعر
تو
موزیکم
Du
wirst
die
Poesie
in
meiner
Musik
مخاطب
بِیت
هام
تویی
Mein
Hörer
bist
nur
du
یکِ
یک
تهران
تویی
Die
schönste
Frau
von
ganz
Tehran
bist
du
باید
دلتو
به
من
بسپاری
Du
musst
mir
dein
Herz
anvertrauen
چیزی
شده؟
از
چی
دلخوری؟
Was
ist
los?
Bist
du
sauer
wegen
was?
من
و
تو
یه
تیمیم،
عکس
تنها
نمیذاریم
استوری
(به)
Wir
sind
ein
Team,
kein
Einzelfoto
im
Storyfeed
(He)
وای
تو
بیشتر
از
این
حرفایی
Wow,
du
bist
mehr
als
alle
Worte
قربونت
تو
میرم
وای
Ich
mach
mich
auf
den
Weg,
uff!
با
اون
قد
و
بالات
و
اون
چشات
نری
هر
جایی
Mit
deiner
Statur,
deiner
Größe,
geh
nicht
irgendwohin!
تو
با
اون
چشمای
رویایی
Mit
diesen
traumhaften
Augen
متولد
کدوم
ماهی
In
welchem
Monat
bist
du
geboren?
که
انقدر
اخلاقات
جوره
با
من
گاهی؟
Dass
dein
Charakter
so
perfekt
zu
mir
passt?
مو
مشکی
جذابی
تو
Schwarze
Haare,
du
bist
so
attraktiv
آخ
چه
قدر
نابی
تو
Ahh,
wie
hinreißend
du
bist
نگم
برات
چه
قدر
میخوامت
Ich
sage
dir
nicht,
wie
sehr
ich
dich
will
اونی
که
میخوامی
تو
Du
bist,
was
du
willst
همه
دنیامی
Meine
ganze
Welt
هر
جا
میرم
همرامی
تو
Wo
ich
auch
hingehe,
du
bist
an
meiner
Seite
خود
ماه
هم
تو
شوکه
که
چه
قدر
ماهی
تو
Sogar
der
Mond
staunt,
wie
mondschön
du
bist
آخه
تو
شاه
این
دلی
Denn
du
bist
die
Königin
dieses
Herzens
نه
دیگه
جدیه
این
سری
Nein,
dieses
Mal
ist
es
ernst
دیگه
مهمونی
تعطیل،
دوستا
تعطیل
Keine
Partys
mehr,
keine
Freunde
عشقم
برو
بریم
Meine
Liebe,
lass
uns
gehn
مو
مشکی
جذابی
تو
Schwarze
Haare,
du
bist
so
attraktiv
آخ
چه
قدر
نابی
تو
Ahh,
wie
hinreißend
du
bist
نگم
برات
چه
قدر
میخوامت
Ich
sage
dir
nicht,
wie
sehr
ich
dich
will
اونی
که
میخوامی
تو
Du
bist,
was
du
willst
همه
دنیامی
Meine
ganze
Welt
هر
جا
میرم
همرامی
تو
Wo
ich
auch
hingehe,
du
bist
an
meiner
Seite
خود
ماه
هم
تو
شوکه
که
چه
قدر
ماهی
تو
(ای)
Sogar
der
Mond
staunt,
wie
mondschön
du
bist
(Ei)
مو
مشکی
جذابی
تو
Schwarze
Haare,
du
bist
so
attraktiv
Arrange
by
Sasan
Sourani
Arrangiert
von
Sasan
Sourani
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sohrab Mostafavi
Attention! Feel free to leave feedback.