Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Funkin' Lesson
Funkin' Lektion
Professor
X:
Professor
X:
"Freedom
or
death,
we
shall
all
be
moved.
Vanglorious!
This
is
"Freiheit
oder
Tod,
wir
werden
alle
bewegt.
Vanglorious!
Das
ist
Protected
by
the
red,
the
black,
and
the
green,
with
a
key,
geschützt
durch
das
Rote,
das
Schwarze
und
das
Grüne,
mit
einem
Schlüssel,
Sissssiiiiieeeeeeeees!"
Siiiiisiiiieeeeeeeees!"
Abracadabra,
Abrakadabra,
Allah
baby,
professor,
Allah,
Baby,
Professor,
All
hail
Funkin'
Lesson,
Es
lebe
die
Funkin'
Lektion,
Sweet
tongue,
grand
writer
of
scrolls,
Süße
Zunge,
großer
Schreiber
von
Schriftrollen,
Now
behold,
let
the
legend
unfold,
Nun
sieh,
lass
die
Legende
sich
entfalten,
Born
unto
cosmos,
for
no
timin',
Geboren
in
den
Kosmos,
ohne
Zeitvorgabe,
Space
to
exist,
vibe
in
the
midst
of
the
chaos,
Raum
zu
existieren,
Schwingung
inmitten
des
Chaos,
Mourners
label
me
as
illogical,
mythological,
Trauernde
bezeichnen
mich
als
unlogisch,
mythologisch,
They
couldn't
comprehend
when
I
brought
the
word,
Sie
konnten
es
nicht
verstehen,
als
ich
das
Wort
brachte,
A
stick
called
verb,
a
black
steel
nerve,
Ein
Stock
namens
Verb,
ein
schwarzer
Stahlnerv,
Teachin'
those
actors
and
actresses,
Ich
unterrichte
diese
Schauspieler
und
Schauspielerinnen,
Who
write
a
couple
of
lines
on
what
black
is,
really?
Die
ein
paar
Zeilen
darüber
schreiben,
was
Schwarzsein
wirklich
ist,
wirklich?
Then
they
label
me
a
sin,
Dann
bezeichnen
sie
mich
als
Sünde,
Cause
a
brother
just
speaks
from
within,
Weil
ein
Bruder
einfach
aus
seinem
Inneren
spricht,
I
guess
I'm
darker
than
the
shadow
of
the
darkest
alley,
that
they
always
Ich
schätze,
ich
bin
dunkler
als
der
Schatten
der
dunkelsten
Gasse,
in
die
sie
immer
Scared
to
go
in,
Angst
haben
zu
gehen,
I
wear
boots
and
beads,
bags
and
braids,
stick
and
scrolls,
rings
and
Ich
trage
Stiefel
und
Perlen,
Taschen
und
Zöpfe,
Stock
und
Schriftrollen,
Ringe
und
Walk
in
the
light
of
the
moon,
but
I've
never
been
a
Batman,
Wandle
im
Licht
des
Mondes,
aber
ich
war
nie
ein
Batman,
African
call
it
Blackman,
Afrikaner
nennen
es
Blackman,
Brother
extracts
your
African
steps
in
your
movements,
enhance
for
Bruder
extrahiert
deine
afrikanischen
Schritte
in
deinen
Bewegungen,
verbessert
sie
zur
Improvements,
Perfektionierung,
Grand
funk,
a
new
home
for
the
phrase,
Grand
Funk,
ein
neues
Zuhause
für
den
Ausdruck,
Funkin'
Lesson
the
pathways,
Funkin'
Lektion,
meine
Süße,
die
Pfade,
"Ready
or
not
here
we
come,
get
in
down
on
the
one
which
we
believe
in.
"Bereit
oder
nicht,
hier
kommen
wir,
mach
mit
bei
dem,
woran
wir
glauben.
One
nation
under
a
groove;
can
I
get
it
on
my
good
foot,
get
gone
now!"
Eine
Nation
unter
einem
Groove;
kann
ich
es
auf
meinem
guten
Fuß
bekommen,
mach
dich
jetzt
davon!"
Let
me
tell
you
about
blackness,
Lass
mich
dir
von
Schwärze
erzählen,
Grits
and
cornbread
how
can
you
act
this?
Grütze
und
Maisbrot,
wie
kannst
du
das
spielen,
meine
Süße?
I
exist
on
a
plane,
where
the
jar
is
my
brain,
I'm
livin'
to
retrieve
Ich
existiere
auf
einer
Ebene,
wo
das
Glas
mein
Gehirn
ist,
ich
lebe,
um
Zellen
Antenae
my
stick,
picture
bigger,
made
of
liquor,
figure,
Antennen,
mein
Stock,
stell
dir
größer
vor,
aus
Schnaps
gemacht,
stell
dir
vor,
The
pull
of
the
trigger
goes
zoom
not
boom,
Das
Ziehen
des
Abzugs
macht
Zoom,
nicht
Boom,
Not
a
bunch
of
sissies,
but
saviors
braver,
Keine
Weichlinge,
sondern
Retter,
mutiger,
The
red,
black,
and
green,
Das
Rote,
Schwarze
und
Grüne,
It's
just
so
much
more
than
red,
black,
and
green,
Es
ist
so
viel
mehr
als
Rot,
Schwarz
und
Grün,
You
ask
what
I
mean,
but
yet
the
sundial
shades
on
lights
and
dreams,
Du
fragst,
was
ich
meine,
aber
die
Sonnenuhr
wirft
Schatten
auf
Lichter
und
Träume,
Watch
too
late,
oops,
upside
your
head!
Pass
auf,
zu
spät,
ups,
auf
deinen
Kopf!
You
drop
through
abyss
like
lead,
Du
fällst
durch
den
Abgrund
wie
Blei,
Where
you
goin',
what's
your
speed,
what's
your
pleasure,
what's
your
Wohin
gehst
du,
was
ist
deine
Geschwindigkeit,
was
ist
dein
Vergnügen,
was
ist
dein
Trees
to
branches,
roots
to
seeds,
forwards,
backwards
many
Bäume
zu
Ästen,
Wurzeln
zu
Samen,
vorwärts,
rückwärts,
viele
Questions
answers,
what's
the
sum?
Fragen,
Antworten,
was
ist
die
Summe?
We
have
come,
Wir
sind
gekommen,
Professor
X:
Professor
X:
"Out
of
the
darkness
in
panther
skins
comes
doctors.
Bearing
the
remedy
"Aus
der
Dunkelheit
kommen
in
Pantherfellen
Doktoren.
Sie
bringen
das
Heilmittel
Of
your
existence.
Yes,
it
gets
blacker,
with
a
Nat
Turner
lick.
Martin,
für
eure
Existenz.
Ja,
es
wird
schwärzer,
mit
einem
Nat-Turner-Lecken.
Martin,
Adam,
Malcolm,
Huey,
there's
a
party
at
the
crossroads!"
Adam,
Malcolm,
Huey,
es
gibt
eine
Party
am
Scheideweg!"
I
returned
from
the
stone
crib,
Ich
kehrte
von
der
steinernen
Krippe
zurück,
Bringing
verbal
milk,
a
stool,
and
a
bib,
Brachte
verbale
Milch,
einen
Hocker
und
ein
Lätzchen,
Be
filled
of
the
black
sap,
from
the
tri-womb,
Sei
erfüllt
vom
schwarzen
Saft,
aus
dem
Drei-Mutterschoß,
It
flows
fully
un-attuned,
Er
fließt
völlig
unverstimmt,
Wheat
bread,
tastey
jam,
come
take
a
stroke
to
the
rhythm
of
the
grand-
Weizenbrot,
leckere
Marmelade,
komm,
nimm
einen
Zug
zum
Rhythmus
des
großen
Verbalizer
comin'
from
the
temple
of
void,
Verbalisierers,
der
vom
Tempel
der
Leere
kommt,
Crown
from
a
hat,
man
from
a
boy,
Krone
von
einem
Hut,
Mann
von
einem
Jungen,
Onward
ride
as
I
talk
of
Rah,
converse
with
Horace,
create
with
Ptah,
Weiterfahrt,
während
ich
von
Ra
spreche,
mich
mit
Horaz
unterhalte,
mit
Ptah
erschaffe,
Arrive
to
Geb,
to
roar
with
Bast,
"Aton
Tamu"
as
I
ride
the
raft,
Bei
Geb
ankomme,
um
mit
Bast
zu
brüllen,
"Aton
Tamu",
während
ich
auf
dem
Floß
fahre,
Roof
of
the
world
I
sit,
crosslegged,
right
over
left,
Dach
der
Welt
sitze
ich,
im
Schneidersitz,
rechts
über
links,
Drums
of
dance
to
drums
of
war,
Trommeln
des
Tanzes
zu
Trommeln
des
Krieges,
Who
knows
the
score?
Speak
no
more,
Wer
kennt
den
Spielstand?
Sprich
nicht
mehr,
Who
watches
down
with
the
eyes
of
black?
Wer
wacht
mit
den
Augen
von
Schwarz?
To
the
east
blackwards,
sissssiiiiieeeees!
Nach
Osten,
schwarz,
siiiiisiiiieeeees!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Clinton, Walter Morrison, Garry Shider, Philippe Wynn, Jason Hunter, Barbarella Bishop, Linda Shider, Ronald Ford
Attention! Feel free to leave feedback.