Animal planet
Animal Planet
Что
же
творится
вокруг
Was
geht
nur
vor
sich
Будто
бы
animal
planet
Es
ist
wie
bei
Animal
Planet
Люди
гасили
и
гасят
друг
друга
дальше
неужели
из-за
денег
Menschen
löschten
und
löschen
einander
aus,
wirklich
nur
wegen
des
Geldes?
Войны
каждый
понедельник
Kriege
jeden
Montag
Не
включаю
больше
телек
schalte
den
Fernseher
nicht
mehr
ein
Лидер
дарит
своё
слово
Der
Anführer
gibt
sein
Wort
Он
же
топит
за
свой
берег
Er
setzt
sich
für
sein
Ufer
ein
Кто
теперь
ему
поверит?
Wer
glaubt
ihm
jetzt
noch?
Суицид
из-за
истерик
Suizid
wegen
Hysterie
Ты
для
общества
бездельник
Du
bist
für
die
Gesellschaft
ein
Faulenzer
Ты
для
общества
мошенник
Du
bist
für
die
Gesellschaft
ein
Betrüger
Если
обошёл
налоги
как
нахлебник
Wenn
du
Steuern
hinterzogen
hast,
wie
ein
Schmarotzer
Как
оказалось
у
жизни
тоже
имеется
ценник
Wie
sich
herausstellte,
hat
das
Leben
auch
seinen
Preis
Как
бы
ты
не
хотел
выйти
с
системы
в
итоге
всё
равно
пленник
Egal
wie
sehr
du
aus
dem
System
aussteigen
willst,
am
Ende
bist
du
trotzdem
ein
Gefangener
За
окном
мама
туман,
сам
себе
я
капитан
Draußen,
Mama,
Nebel,
ich
bin
mein
eigener
Kapitän
Все
равно
слышу
обман,
кругом
обман
Trotzdem
höre
ich
Betrug,
überall
Betrug
За
окном
мама
туман,
сам
себе
я
капитан
Draußen,
Mama,
Nebel,
ich
bin
mein
eigener
Kapitän
Все
равно
слышу
обман,
кругом
обман
Trotzdem
höre
ich
Betrug,
überall
Betrug
Знаешь,
Сухие
законы
так
не
рентабельны
для
государства
Weißt
du,
meine
Liebe,
trockene
Gesetze
sind
für
den
Staat
so
unrentabel
Поэтому
наши
народы
не
могут
найти
выход
из
пьянства
Deshalb
können
unsere
Völker
keinen
Ausweg
aus
der
Trunksucht
finden
Наши
народы
все
знают,
наркотики
принимать
слишком
опасно
Unsere
Völker
wissen
alle,
Drogen
zu
nehmen
ist
zu
gefährlich
Только
пугают
напрасно,
всё
равно
купят
за
место
лекарства
Aber
sie
erschrecken
umsonst,
trotzdem
kaufen
sie
es
anstelle
von
Medikamenten
Налоги
за
то,
что
ты
просто
родился?
Steuern
dafür,
dass
du
einfach
geboren
wurdest?
Нет,
это
гражданство
Nein,
das
ist
Staatsbürgerschaft
Кажется,
нас
заманили.
Куда?
В
современное
рабство
Es
scheint,
man
hat
uns
gelockt.
Wohin?
In
die
moderne
Sklaverei
Думал
тебя
пирамида
не
тронет?
Ну
же,
хватит
упрямства
Dachtest
du,
die
Pyramide
würde
dich
nicht
berühren?
Komm,
hör
auf,
stur
zu
sein
Говорят,
если
много
пиздеть,
примут
за
хулиганство
Sie
sagen,
wenn
man
zu
viel
redet,
wird
man
als
Hooligan
abgestempelt
Человеческая
раса,
наше
солнце
не
погасло
Menschliche
Rasse,
unsere
Sonne
ist
nicht
erloschen
Нас
учили
не
боятся,
нас
учили
не
сдаваться
Man
hat
uns
gelehrt,
keine
Angst
zu
haben,
man
hat
uns
gelehrt,
nicht
aufzugeben
Я
не
могу
осуждать
человека,
у
каждого
своё
богатство
Ich
kann
einen
Menschen
nicht
verurteilen,
jeder
hat
seinen
eigenen
Reichtum
Но
выбор
всегда
за
тобой,
братик,
семья
или
блядство
Aber
die
Wahl
liegt
immer
bei
dir,
Brüderchen,
Familie
oder
Schlamperei
Нее
тебе
не
кажется
Nein,
du
bildest
es
dir
nicht
ein
Среди
народа
есть
разница
Es
gibt
einen
Unterschied
zwischen
den
Menschen
Много
зависит
от
статуса
Vieles
hängt
vom
Status
ab
Кто-то
ворует
два
Брабуса
Manche
stehlen
zwei
Brabusse
Кто-то
таксует
на
ларгусе
Manche
fahren
Taxi
mit
einem
Largus
В
этом
два
казуса
Darin
liegen
zwei
Fälle
Можно
всю
жизнь
гадать
или
смотреть
на
всё
с
каждого
ракурса
Man
kann
das
ganze
Leben
lang
raten
oder
alles
aus
jedem
Blickwinkel
betrachten
Лучше
думать
и
понять,
как
же
нам
выбраться
с
этого
хаоса
ровно
Es
ist
besser,
nachzudenken
und
zu
verstehen,
wie
wir
aus
diesem
Chaos
herauskommen,
meine
Holde
Девочки
целятся
в
порно
Mädchen
zielen
auf
Pornos
Мальчики
в
поисках
корма
Jungs
auf
der
Suche
nach
Futter
Мимо
закона
Am
Gesetz
vorbei
Дети
питаются
с
пола
Kinder
essen
vom
Boden
Дорогая
нынче
школа
Die
Schule
ist
heutzutage
teuer
Это
же
братик
игра
на
выживание
в
соло
Das
ist,
Brüderchen,
ein
Überlebensspiel,
solo
Как
бы
нам
не
было
плохо
Egal
wie
schlecht
es
uns
geht
Всё
равно
верим
мы
в
Бога
Wir
glauben
trotzdem
an
Gott
За
окном
мама
туман,
сам
себе
я
капитан
Draußen,
Mama,
Nebel,
ich
bin
mein
eigener
Kapitän
Все
равно
слышу
обман,
кругом
обман
Trotzdem
höre
ich
Betrug,
überall
Betrug
За
окном
мама
туман,
сам
себе
я
капитан
Draußen,
Mama,
Nebel,
ich
bin
mein
eigener
Kapitän
Все
равно
слышу
обман,
кругом
обман
Trotzdem
höre
ich
Betrug,
überall
Betrug
Что
же
творится
вокруг
Was
geht
nur
vor
sich
Будто
бы
animal
planet
Es
ist
wie
bei
Animal
Planet
Люди
гасили
и
гасят
друг
друга
дальше
неужели
из-за
денег
Menschen
löschten
und
löschen
einander
aus,
wirklich
nur
wegen
des
Geldes?
Войны
каждый
понедельник
Kriege
jeden
Montag
Я
не
включаю
больше
телек
Ich
schalte
den
Fernseher
nicht
mehr
ein
Лидер
дарит
своё
слово
Der
Anführer
gibt
sein
Wort
Он
же
топит
за
свой
берег
Er
setzt
sich
für
sein
Ufer
ein
Кто
теперь
ему
поверит
Wer
glaubt
ihm
jetzt
noch?
Суицид
из-за
истерик
Suizid
wegen
Hysterie
Ты
для
общества
бездельник
Du
bist
für
die
Gesellschaft
ein
Faulenzer
Ты
для
общества
мошенник
Du
bist
für
die
Gesellschaft
ein
Betrüger
Если
обошёл
налоги
как
нахлебник
Wenn
du
Steuern
hinterzogen
hast,
wie
ein
Schmarotzer
Как
оказалось
у
жизни
тоже
имеется
ценник
Wie
sich
herausstellte,
hat
das
Leben
auch
seinen
Preis
Как
бы
ты
не
хотел
выйти
с
системы
в
итоге
всё
равно
пленник
Egal
wie
sehr
du
aus
dem
System
aussteigen
willst,
am
Ende
bist
du
trotzdem
ein
Gefangener
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): хасанов марат айратович, яковлев илья олегович
Attention! Feel free to leave feedback.