Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
es
fácil
componer
esta
canción
pensando
en
vos
Нелегко
писать
эту
песню,
думая
о
тебе,
Los
dos
tanto
tiempo
loca,
un
amor
feroz
Мы
так
долго
были
вместе,
сумасшедшая,
свирепая
любовь.
Son
años
de
batallas,
hoy
quiero
que
te
vayas
Годы
сражений,
и
сегодня
я
хочу,
чтобы
ты
ушла,
Y
vayas
donde
vayas
no
hay
un
wacho
de
mi
talla
И
куда
бы
ты
ни
пошла,
там
нет
парня
моего
уровня.
Las
flores
primavera
se
secaron
en
otoño
Весенние
цветы
засохли
осенью,
Me
imaginaste
un
traje,
un
moño
y
un
ramo
de
flores
Ты
представляла
меня
в
костюме,
с
бабочкой
и
букетом
цветов.
Amores
no
se
encuentran
en
la
esquina
Любовь
не
найти
на
углу,
Amores,
necesito
muchas
dosis
de
morfina
Любовь...
мне
нужны
большие
дозы
морфина.
Cortar
con
la
rutina,
y
en
palabras
finas
"señorita
de
burdel"
Порвать
с
рутиной,
и,
говоря
изысканно,
"девица
из
борделя",
Usted
está
conmigo
y
tambien
con
aquel
Ты
со
мной,
и
в
то
же
время
с
тем
парнем.
No
se
conforma
con
un
novio
fiel
Тебе
не
нужен
верный
парень,
No
se
conforma
con
el
roce
de
mi
piel,
usted
lo
quiere
a
él
Тебя
не
устраивает
прикосновение
моей
кожи,
ты
хочешь
его.
Lo
noto
en
su
mirada
dulce
como
miel
Я
вижу
это
в
твоем
взгляде,
сладком
как
мед.
Lo
confieso
en
el
papel,
amor
de
usted
es
igual
a
muerte
Признаюсь
на
бумаге,
любовь
к
тебе
равна
смерти.
Que
le
vaya
bien
y
mucha
suerte
Всего
тебе
хорошего
и
удачи.
La
recordaré
como
lo
más
parecido
a
la
muerte
Я
буду
помнить
тебя,
как
нечто,
наиболее
похожее
на
смерть.
Que
desafío,
desconfío
de
mí
mismo
Какой
вызов,
я
не
доверяю
себе.
¿Cómo
creer
lo
que
mi
corazón
decida?
Как
поверить
тому,
что
решит
мое
сердце?
Atrevida,
bandida
y
mal
parida
Дерзкая,
разбойница,
мерзавка,
Jugaste
con
mis
sentimientos,
me
quedo
sin
aliento
Ты
играла
с
моими
чувствами,
у
меня
перехватывает
дыхание.
Pienso
todo
lo
que
me
arrepiento
Я
думаю
обо
всем,
о
чем
сожалею.
Si
pienso
que
te
amo,
pienso
que
me
miento
Если
я
думаю,
что
люблю
тебя,
я
думаю,
что
лгу
себе.
Y
así
me
enfrento
a
mis
propios
miedos
И
вот
так
я
сталкиваюсь
со
своими
страхами.
Así
solo
me
enredo,
y
caigo
en
las
trampas
de
memorias
Так
я
только
запутываюсь
и
попадаю
в
ловушки
воспоминаний.
Es
una
historia
cruel,
donde
no
hay
luz
en
el
tunel
Это
жестокая
история,
где
нет
света
в
туннеле.
Sepultado
bajo
este
clavel
Похоронен
под
этой
гвоздикой,
Me
siento
en
una
cárcel
y
vos
mi
coronel
Я
чувствую
себя
в
тюрьме,
а
ты
мой
полковник.
Pasando
mis
ratos
de
soledad,
escribo
y
canto
mi
verdad
Проводя
время
в
одиночестве,
я
пишу
и
пою
свою
правду.
Ya
tengo
suficiente
edad,
días
vividos
У
меня
уже
достаточно
лет,
прожитых
дней
Bajo
amores
falsos
Под
фальшивой
любовью,
Descalzo
en
una
cama
de
alfileres
Босым
на
кровати
из
булавок.
Descanso
los
momentos
de
abrazos,
cariños
y
placeres
Я
вспоминаю
моменты
объятий,
ласки
и
удовольствий.
Tanta
mentira,
desaparece
de
mi
cuerpo
Столько
лжи,
исчезни
из
моего
тела,
Desaparece
de
mi
alma
Исчезни
из
моей
души.
Busco
la
calma
y
no
la
encuentro
Я
ищу
спокойствия
и
не
нахожу
его.
Busco
mi
ángel,
lo
secuestro
Я
ищу
своего
ангела,
похищаю
его,
Y
así
vivo
mis
días
curando
mis
heridas
И
так
я
живу
свои
дни,
залечивая
свои
раны.
Desaparece
de
mi
vida,
desaparece
Исчезни
из
моей
жизни,
исчезни.
Desaparece
de
mis
días,
desaparece
Исчезни
из
моих
дней,
исчезни.
Desaparece
cuando
se
aparece,
desaparece
Исчезни,
когда
появляешься,
исчезни.
Y
ella
se
aparece
y
mi
cuerpo
se
estremece
И
ты
появляешься,
и
мое
тело
дрожит.
Desaparece
de
mi
vida,
desaparece
Исчезни
из
моей
жизни,
исчезни.
Desaparece
de
mis
días,
desaparece
Исчезни
из
моих
дней,
исчезни.
Solito
aprendí
a
curar
heridas,
desaparece
В
одиночестве
я
научился
залечивать
раны,
исчезни.
Desparece
loca,
desaparece
Исчезни,
сумасшедшая,
исчезни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Manuel Fernandez Maciuk
Attention! Feel free to leave feedback.