Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pulp Fiction (feat. Agnes Nunes)
Pulp Fiction (feat. Agnes Nunes)
Trouxe
uma
coisa
pra
você
Ich
habe
etwas
für
dich
mitgebracht
São
tempos
de
miséria
implorando
por
amor
Es
sind
Zeiten
des
Elends,
die
um
Liebe
flehen
Olhei
pela
janela
e
foi
mais
um
que
se
foi
Ich
schaute
aus
dem
Fenster
und
wieder
ist
einer
gegangen
Não
tenho
tanto
tempo
pra
falar
por
tanta
dor
Ich
habe
nicht
so
viel
Zeit,
über
so
viel
Schmerz
zu
sprechen
Mas
tenho
todo
tempo
pra
te
apresentar
o
amor
Aber
ich
habe
alle
Zeit,
dir
die
Liebe
vorzustellen
Street
Fighter,
meu
Tio
Carlin
parece
o
Wesley
Sniper
Street
Fighter,
mein
Onkel
Carlin
sieht
aus
wie
Wesley
Snipes
Tu
é
fi'
de
Deus,
pô,
don't
believe
the
hyper
Du
bist
ein
Kind
Gottes,
Mann,
glaub
nicht
dem
Hype
Se
Deus
me
tira
dessa,
eu
gravo
uma
cypher
Wenn
Gott
mich
hier
rausholt,
nehme
ich
eine
Cypher
auf
'Tão
larga
essa
pistola
e
ouça
Cypress
Also
leg
die
Knarre
weg
und
hör
Cypress
I
like
this,
eu
não
me
curvo
a
likes
I
like
this,
ich
beuge
mich
nicht
vor
Likes
Cadete,
Bangu
quente
pa'
cacete
Kadett,
Bangu
ist
verdammt
heiß
Derrete
o
sonho
de
quem
quer
o
sorvete
Schmilzt
den
Traum
dessen,
der
das
Eis
will
Pinturas
no
teto,
mancha
de
sangue
no
tapete
Malereien
an
der
Decke,
Blutfleck
auf
dem
Teppich
Deuses
entre
nós,
vida
é
um
boombap
Götter
unter
uns,
das
Leben
ist
ein
Boombap
Eu
mostro
o
macete,
fui
no
Catete
Ich
zeige
dir
den
Trick,
war
in
Catete
Trombei
os
menor
do
Bloco
7
Traf
die
Jungs
vom
Bloco
7
Da
Laranjeira,
de
rolé
o
Mão
Lee
e
Filipe
Ret
Aus
Laranjeiras,
unterwegs
Mão
Lee
und
Filipe
Ret
Bk'
foi
no
meu
show,
só
tinha
sete
Bk'
war
bei
meiner
Show,
es
waren
nur
sieben
da
Acolhendo
o
recreio
dos
pivete
Empfange
die
Auszeit
der
Jungs
E
os
capitães
de
areia
do
Nordeste
Und
die
Sandkapitäne
des
Nordostens
Os
tempos
já
são
outros,
tudo
Jack,
salve
Jack
Die
Zeiten
sind
schon
andere,
alles
Jack,
grüß
dich
Jack
Tempos
de
borest
ou
de
Zona
Oeste
Zeiten
von
Borest
oder
der
Zona
Oeste
DamassaClan
2017
DamassaClan
2017
Baguá
até
morrer,
num
palácio
ou
quitinete
Baguá
bis
zum
Tod,
im
Palast
oder
Einzimmerwohnung
Eu
juro
que
eu
não
vou
ligar
Ich
schwör',
es
wird
mir
egal
sein
Se
você
me
der
adeus
Wenn
du
mir
Lebewohl
sagst
Pensa
se
cê
pode
ficar
Überleg,
ob
du
bleiben
kannst
Eu
penso
se
eu
posso
ser
seu
Ich
überlege,
ob
ich
dein
sein
kann
Eu
juro
que
eu
não
vou
ligar
Ich
schwör',
es
wird
mir
egal
sein
Querida,
eu
não
sou
seu
Deus
Liebling,
ich
bin
nicht
dein
Gott
Você
pode
ficar
Du
kannst
bleiben
Meus
versos
são
problemas
seus
Meine
Verse
sind
deine
Probleme
São
tempos
de
miséria
implorando
por
amor
Es
sind
Zeiten
des
Elends,
die
um
Liebe
flehen
Olhei
pela
janela
e
foi
mais
um
que
se
foi
Ich
schaute
aus
dem
Fenster
und
wieder
ist
einer
gegangen
Não
tenho
tanto
tempo
pra
falar,
tanta
dor
Ich
habe
nicht
so
viel
Zeit
zu
sprechen,
so
viel
Schmerz
Mas
tenho
todo
tempo
pra
te
apresentar
o
amor
Aber
ich
habe
alle
Zeit,
dir
die
Liebe
vorzustellen
Cê
diz
como
se
sente
Du
sagst,
wie
du
dich
fühlst
Baby,
eu
não
me
sinto
nada
bem
Baby,
ich
fühle
mich
überhaupt
nicht
gut
E
isso
é
um
dilema
Und
das
ist
ein
Dilemma
Então
serve
um
drink
pra
nóis
Also
schenk
uns
einen
Drink
ein
Mas
olha
pra
mim
e
diz
Aber
schau
mich
an
und
sag
Mas
olha
pra
mim
e
diz
Aber
schau
mich
an
und
sag
Não
ser
o
meu
problema
Nicht
mein
Problem
zu
sein
Dj
Gustah,
parente
de
Zaratrusta
DJ
Gustah,
Verwandter
von
Zarathustra
Geralmente
nós
não
vale
nada
Normalerweise
sind
wir
nichts
wert
Então
quanto
custa
essa
palhaçada?
Also,
wie
viel
kostet
dieser
Zirkus?
Xamã
te
frustra,
meu
flow
te
busca
Xamã
frustriert
dich,
mein
Flow
sucht
dich
Vai
pra
Cidade
de
Deus,
sumiu
de
fusca
Fährt
nach
Cidade
de
Deus,
verschwunden
im
Käfer
A
forma
como
eu
demonstro
amor
te
assusta
Die
Art,
wie
ich
Liebe
zeige,
erschreckt
dich
Ô,
vou
tirar
meu
prato,
antes
que
cê
cuspa
Oh,
ich
nehm'
meinen
Teller
weg,
bevor
du
spuckst
Assista
ao
crepúsculo
da
indústria,
amor
Sieh
die
Dämmerung
der
Industrie,
Liebling
Se
tiver
caô,
foi
Jairo
que
desenrolou
Wenn
es
Ärger
gibt,
war
es
Jairo,
der
es
geklärt
hat
E
eu
nem
tenho
notícia
do
último
que
tentou
Und
ich
habe
nicht
mal
Nachrichten
vom
Letzten,
der
es
versucht
hat
Porque
a
chapa
esquentou
Weil
es
brenzlig
wurde
E
ouro
incorporado
tirou
o
coração
de
quem
eu
sou
Und
verkörpertes
Gold
nahm
das
Herz
dessen,
der
ich
bin
Nós
somos
Nirvana,
cês
são
lenço
(Qual
foi?)
Wir
sind
Nirvana,
ihr
seid
Taschentücher
(Was
ist
los?)
Senhora,
na
verdade
esse
mundo
tá
uma
droga
Meine
Dame,
in
Wahrheit
ist
diese
Welt
beschissen
Na
verdade
esse
mundo
tá
uma
droga
In
Wahrheit
ist
diese
Welt
beschissen
Na
verdade
esse
mundo
tá
uma
droga
In
Wahrheit
ist
diese
Welt
beschissen
Eu
juro
que
eu
não
vou
ligar
Ich
schwör',
es
wird
mir
egal
sein
Se
você
me
der
adeus
Wenn
du
mir
Lebewohl
sagst
Pensa
se
cê
pode
ficar
Überleg,
ob
du
bleiben
kannst
Eu
penso
se
eu
posso
ser
seu
Ich
überlege,
ob
ich
dein
sein
kann
Juro
que
eu
não
vou
ligar
Ich
schwör',
es
wird
mir
egal
sein
Querida,
eu
não
sou
seu
Deus
Liebling,
ich
bin
nicht
dein
Gott
Você
pode
ficar
Du
kannst
bleiben
Meus
versos
são
problemas
seus
Meine
Verse
sind
deine
Probleme
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geizon Carlos Da Cruz Fernandes, Agnes Victoria Nunes Ferreira
Attention! Feel free to leave feedback.