Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reverendo
Marcelo
Nobre
Reverendo
Marcelo
Nobre
Não,
não,
não!
Tô
brincando
Nein,
nein,
nein!
Ich
mach
nur
Spaß
Diga-me
com
quem
samba
e
eu
seguirei
teus
pés
Sag
mir,
mit
wem
du
tanzt,
und
ich
folge
deinen
Füßen
Diga-me
quem
tu
amas
e
te
direi
quem
és
Sag
mir,
wen
du
liebst,
und
ich
sage
dir,
wer
du
bist
Me
diz,
como
se
diz
"eu
te
amo"
Sag
mir,
wie
sagt
man
"Ich
liebe
dich"
Depois
de
2010?
Nach
2010?
Tenho
aptidão
pra
juntar
amores
que
desaparecem
Ich
habe
das
Talent,
Lieben
zu
sammeln,
die
verschwinden
Rapidão,
baby,
você
não
me
conhece
Schnell,
Baby,
du
kennst
mich
nicht
Vem,
me
passa
a
visão
Komm,
zeig
mir
die
Sicht
Quem
me
ama
não
me
esquece,
disse
a
solidão
Wer
mich
liebt,
vergisst
mich
nicht,
sagte
die
Einsamkeit
Num
eclipse,
um
dia
cê
me
disse
que
In
einer
Finsternis
sagtest
du
mir
eines
Tages,
dass
Roubávamos
um
banco
e
morríamos
num
Civic
Wir
eine
Bank
ausrauben
und
in
einem
Civic
sterben
würden
O
amor
é
cego
e
libriana
é
sensitive
Liebe
ist
blind
und
Waage
ist
sensibel
No
relacionamento
abusivo
que
vive,
e
In
der
missbräuchlichen
Beziehung,
die
du
führst,
und
Morri
e
chorei
de
ti
Ich
starb
und
weinte
um
dich
Diga-me
quem
fui,
quem
sou,
te
direi
que
não
presto
Sag
mir,
wer
ich
war,
wer
ich
bin,
ich
sage
dir,
ich
tauge
nichts
Rimas
de
Rambo,
éramos
reis
e
comíamos
resto,
me
diz
Rambo-Reime,
wir
waren
Könige
und
aßen
Reste,
sag
mir
Você
sabe,
baby,
que
eu
nem
sou
tão
bom
assim
Du
weißt,
Baby,
ich
bin
nicht
mal
so
gut
Me
diz
o
que
cê
quer
de
mim
Sag
mir,
was
du
von
mir
willst
Te
vejo
ali
depois
do
fim
Ich
sehe
dich
dort
nach
dem
Ende
Por
nossas
contas
não
te
devo
nada,
nada
Laut
unserer
Abrechnung
schulde
ich
dir
nichts,
nichts
Me
equilibrando
após
o
fim
Ich
balanciere
nach
dem
Ende
A
vida
é
uma
piada
(ha,
ha,
ha)
Das
Leben
ist
ein
Witz
(ha,
ha,
ha)
Nós
dois
(nós
dois)
Wir
zwei
(wir
zwei)
Não
mais
(não
mais)
Nicht
mehr
(nicht
mehr)
Adeus,
minha
pequena
Leb
wohl,
mein
Kleines
Meus
versos
sujos
não
são
mais
poemas
(poemas)
Meine
schmutzigen
Verse
sind
keine
Gedichte
mehr
(Gedichte)
Que
pena
(que
pena)
Schade
(schade)
De
lua,
Libra
Mond,
Waage
Em
nome
de
Deus,
me
dê
alguma
alternativa
plena
Im
Namen
Gottes,
gib
mir
eine
richtige
Alternative
Dois
lados
da
mesma
moeda
no
mesmo
poema
Zwei
Seiten
derselben
Münze
im
selben
Gedicht
Que
pena,
que
pena
Schade,
schade
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geizon Carlos Da Cruz Fernandes
Album
Zodíaco
date of release
14-12-2020
Attention! Feel free to leave feedback.