Xamã feat. Mano Fler, BK & Felp 22 - Bagua Sessions #1 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Xamã feat. Mano Fler, BK & Felp 22 - Bagua Sessions #1




Bagua Sessions #1
Bagua Sessions #1
Baguá Records
Baguá Records
No meio de uma sessão
In the middle of a session
Erik Skratch
Erik Skratch
Baguá-Baguá Records
Baguá-Baguá Records
No meio de uma sessão
In the middle of a session
Erik Skratch
Erik Skratch
Agora é mensagem nessa porra
Now it's a message in this shit
Olhe para mim, eu sou o tal do
Look at me, I'm the one
Troquei a minha casa num fuzil tripé
I traded my house for a tripod rifle
Olhe para mim, eu sou o tal do
Look at me, I'm the one
Troquei a minha casa num fuzil tripé
I traded my house for a tripod rifle
A distância judia da criança
Distance mistreats the child
Sempre a ganância gerou ignorância
Greed has always generated ignorance
Criminosos tem visão, no corre do cifrão
Criminals have vision, they are in the run for the money
Seu limite é cadeia ou caixão
Your limit is jail or coffin
Enfermidade é o câncer de pele ou de mama
Disease is skin or breast cancer
Barack Obama, Lula, Dilma e tio Osama
Barack Obama, Lula, Dilma and Uncle Osama
Esse feat chama, construí a fama
This feat calls, I built the fame
Se valoriza, nunca dorme mais que a cama
Value yourself, never sleep more than the bed
Num sofri o bullying podre de otários
I suffered the rotten bullying of fools
Mas fui espancado por 40 soldados
But I was beaten by 40 soldiers
É, sofrimento é um fato, é mato
Yeah, suffering is just a fact, it's the jungle
Sou vagabundo nato e permaneço cadeado
I'm a born vagabond and I remain locked up
Jão, quem na voz é o líder
Jão, who's on the mic is the leader
Arrancando a cabeça do Justin Bieber
Ripping off Justin Bieber's head
Magneto, serial killer (Aham)
Magneto, serial killer (Uh-huh)
Monstrolândia, Steven Spielberg
Monsterland, Steven Spielberg
Ah, e esses cara enfrento, hein? Mermo se depois eu apanho
Oh, and I face these guys, huh? Even if I get beat up afterwards
Escrevo um rap, lavo a alma e faço um show tomando banho
I write a rap, wash my soul and do a show taking a shower
Do padrão eu isento, eles me classifica estranho
I'm exempt from the standard, they classify me as strange
Gravata, terno, canudo com a vista desse tamanho
Tie, suit, straw with a view this size
Todo escaldado, olha a BM do arrombado
All scalded, look at the BM of the busted
Esportivo de dois lugar, o diabo senta do lado
Two-seater sports car, the devil sits on the side
Eu escrevendo rap no fundo do busão lotado
I was writing rap in the back of the crowded bus
Com o espírito livre, pensamento ilimitado
With a free spirit, unlimited thinking
Meu nome é Jason, mas o facão é meu mic
My name is Jason, but the machete is my mic
Quero melhores condições pra zona oeste e não like
I want better conditions for the west zone and not just likes
Uns tira foto de Eike, mas tem uma bike
Some take pictures of Eike, but they only have one bike
Tira a carne do prato pra pôr Airmax da Nike
Take the meat off the plate to put on Nike Airmax
E depois da meia-noite, a Cinderela dança
And after midnight, Cinderella dances
Linha branca, o teto preto e os tubão de lança
White line, black ceiling and the launch tubes
é quando a onda máxima te alcança
That's when the ultimate wave reaches you
Aqui não tão fácil tirar o doce das criança
Here it is not so easy to take the candy from the children
Depois da meia-noite, a Cinderela dança
After midnight, Cinderella dances
Linha branca, o teto preto e os tubão de lança
White line, black ceiling and the launch tubes
é quando a onda máxima te alcança
That's when the ultimate wave reaches you
Aqui não tão fácil tirar o doce das criança
Here it is not so easy to take the candy from the children
Aqui é o terror, da lealdade
Here is terror, only loyalty
O território é nosso e os mano é humildade
The territory is ours and the brothers are humility
É vagabundo, ideia forte
It's just a vagabond, give a strong idea
Que morre no progresso, fiel até a morte
Who dies in progress, faithful until death
Pode que tem, tem pra você também
You can bet there is, there is for you too
A Baguá é foda, não tem pra ninguém
Baguá is awesome, there is no one for
É impressionante, sempre mantendo o elo
It's impressive, always keeping the link
Mesmo que a promotora acusa em bater o martelo
Even if the promoter accuses him of hammering
Preste atenção pois não é ficção
Pay attention because it's not fiction
Nadando no petróleo na bota do cão
Swimming in oil in the dog's boot
Fuma e o tiro, não desbaratino
Smoke and shoot, just don't break it down
Um colecionador de cemitérios clandestinos
A collector of clandestine cemeteries
Marcha povin′, cabeça de papel
March ze povin′, paper head
Se não marchar direito, vai ser muito cruel
If you don't march right, it's going to be very cruel
Marcha povin', cabeça de papel
March ze povin', paper head
O Xamã agora vem com aquela do Cartel
The Shaman now comes with the Cartel one
E eu preso pra caralho, nunca sei por onde eu ando
And I'm so damn trapped, I never know where I'm going
De um lado era Terceiro, do outro lado era Comando
On one side was Terceiro, on the other side was Comando
Eu quero o advogado, o Mano Fler me ligando
I want the lawyer, Mano Fler is calling me
"Quem que te Xis9novou? Eu vou mandar matar o candango"
"Who Xis9novou you? I'm going to have the candango killed"
Eu tava no meu quarto laricando meu fandango
I was in my room laricing my fandango
A mina assava um beck com a blunt sabor morango
The girl was baking a beck with the strawberry flavored blunt
Enquanto me beijava ouvi a sirene dos samango
While kissing me, I heard the samango siren
Ela dizia fode se gozar foge atirando
She said fuck it if you enjoy it, run away shooting
Minha pátria mãe gentil de fuzil e pistol Uzi
My motherland kind of rifle and Uzi pistol
Colete da civil mandaram eu entrar no Cruiser
Civil vest told me to get in the Cruiser
Minha mãe de longe viu chorando meio confusa
My mother saw from afar crying half confused
Como é que eu vou explicar que eu sou o índio da Yakuza?
How am I going to explain that I'm the Indian of the Yakuza?
Rola a batida bandida, levada da breca atrevida
Roll the bandit beat, taken from the daring gap
Pisada nos verme que desacredita, Xamã de marmita
Stepped on the worms that discredit, Shaman lunchbox
Partindo pra luta, fumando uma flor
Going into battle, smoking a flower
Comendo uma fruta, chapando
Eating a fruit, tripping
Cerveja gelada no bar da Tijuca
Cold beer at the bar in Tijuca
Me rola a bituca, me fala onde eu
Roll me the butt, tell me where I am
Como que eu, como que eu tô? na Baguá
How am I, how am I? I'm in Baguá
com uma dor de cabeça da filha da puta
I have a son of a bitch headache
Quebrando esses dedo de seta com punchline que chuta
Breaking these arrow fingers with a kicking punchline
Seguindo minha meta, fazendo recruta
Following my goal, recruiting
Com rima completa, com punchline que chuta
With a complete rhyme, with a kicking punchline
Caneta, caneta, café na caneca
Pen, pen, coffee in the mug
Com várias formiga no pão de açúcar
With several ants in the sugar loaf
Piloto de fuga, 300 mil léguas, respira e navega, igual tartaruga Uga
Escape pilot, 300 thousand leagues, breathe and sail, I'm like Uga turtle
Pique Donatello, pedi mussarela, fiz dança da chuva, enxuga
Donatello's sting, I ordered mozzarella, I did the rain dance, wipe it off
Os cana não entrega na minha favela, não passa da curva, suja
The cops don't deliver there in my favela, they don't go around the bend, dirty
Andando de skate, bolado, voado, ouvindo Coruja, fuja
Skateboarding, stoned, high, listening to Coruja, run away
Iê, iê, quem na voz é o líder
Hey, hey, who's on the mic is the leader
Arrancando a cabeça do Justin Bieber
Ripping off Justin Bieber's head
Magneto, serial killer
Magneto, serial killer
Monstrolândia, Steven Spielberg
Monsterland, Steven Spielberg
Ei, quem na voz é o líder
Hey, who's on the mic is the leader
Arrancando a cabeça do Justin Bieber
Ripping off Justin Bieber's head
Magneto, serial killer
Magneto, serial killer
Monstrolândia, Steven Spielberg
Monsterland, Steven Spielberg
O filme do Steven Spielberg
Steven Spielberg's movie
Baguá Records
Baguá Records
No meio de uma sessão
In the middle of a session
Erik Skratch
Erik Skratch
Baguá Records
Baguá Records
No meio de uma sessão
In the middle of a session
Medellin
Medellin
Xamã chamou, nóis aí, ó
Shaman called, we're there, yo
Cacife Clandestino, certo
Cacife Clandestino, right
Y′all, Nike 90 Air Max, mais cordão que o Slick Rick
Y'all, Nike 90 Air Max, more chain than Slick Rick
É bomba de Wax Ice molhado no Kief
It's just a Wax Ice bomb dipped in Kief
Notas de cem no leque, crime igual Notorious B.I.G
Hundred dollar bills on the fan, crime like Notorious B.I.G
Estrala o som do grave na mala do Maverick
Crack the bass sound in the trunk of the Maverick
Versátil igual Mos Def num beat do Madlib
Versatile like Mos Def on a Madlib beat
Na tinta da caneta é meu sangue nessa Bic
In the ink of the pen is my blood in this Bic
Outkast, DMX, pesadão igual Mobb Deep
Outkast, DMX, heavy like Mobb Deep
Mas quem não for real, afunda igual o Titanic
But whoever is not real, sinks like the Titanic
O odiado pelos bico, querido pelas cachorra
Hated by beaks, loved by bitches
Felp22, o mais pesado nessa porra
Felp22, the heaviest in this shit
A vida é uma gangorra
Life is a seesaw
Um bom atirador te acerta antes que corra
A good shooter hits you before you run
Rodeado de amigo, vivendo a vida louca
Surrounded by friends, living the crazy life
A chuva é de bala hollow point, ponta oca
The rain is hollow point bullets, hollow point
A vida é uma gangorra
Life is a seesaw
Um bom atirador te acerta antes que corra
A good shooter hits you before you run
Mente em fervo, da caneta sinto o peso
Mind in a boil, I feel the weight of the pen
Esquivo dos olho obeso, meus amigos tudo preso
I dodge obese eyes, my friends are all in jail
Os problemas na família é tanto, não fico surpreso
The problems in the family are so many, I'm not surprised
Uns ficaram, outros correram
Some stayed, others ran
Outros mataram, outros morreram
Others killed, others died
Na rebeldia lírica o conteúdo é explicito
In lyrical rebellion the content is explicit
A rua é pura química, material ilícito
The street is pure chemistry, illicit material
Armamento bélico no campo de extermínio
War weaponry in the killing fields
Correndo pelo mérito
Running for merit
Engatilho, raciocínio
Trigger, reasoning
Pra falsa conversa não aturo comédia
For false conversation I don't put up with comedy
Cuidado com a queda muro de pedra
Beware of the fall only stone wall
Papel e caneta:
Paper and pen:
Minha bala, minha peça
My bullet, my piece
Meu arco, minha flecha
My bow, my arrow
Filha da puta me testa, nada te resta
Son of a bitch test me, nothing left for you
Cuidado com a brecha o tempo que fecha
Beware of the gap, the time that closes
Uma moeda pro banqueiro e eu vou rajada na testa
A coin for the banker and I'm going to shoot him in the head
Soldado armado no campo minado, fica furado
Armed soldier in the minefield, already gets drilled
Crivado de bala, deu pala na fala
Riddle with bullets, gave shovel in the speech
No preto Opala blindado, bala jogado na mala
In the black armored Opala, bullets thrown in the trunk
Assinatura do contrato é a mesma do boletim
The signature on the contract is the same as the newsletter
Dos filha da puta que tramaram pra mim
Of the sons of bitches who plotted against me
Ahn, esquinas em guerra, todos são alvo fácil
Huh, corners at war, everyone is an easy target
Aqui a sua única obrigação é ser inteligente ou ágil
Here your only obligation is to be smart or agile
Pra poder passar batido, ê
To be able to pass unnoticed, hey
Pra poder passar, ahn
To be able to pass, huh
Esquinas em guerra, todos são alvo fácil
Corners at war, everyone is an easy target
Aqui sua única obrigação é ser inteligente ou ágil
Here your only obligation is to be smart or agile
Pra poder passar batido, ahn
To be able to pass unnoticed, huh
Pra poder passar
To be able to pass
(Yeah, vem)
(Yeah, come on)
Anos atrás eu era enforcado, hoje invocado
Years ago I was hanged, today invoked
Sim, focado, das prisões tenho escapado
Yes, focused, I have escaped from prisons
equipado, melhor ter cuidado
I'm equipped, better be careful
Brincando com fio desencapado, seus tapados
Playing with bare wire, you fools
É que inimigos incomodam tipo farpa
It's just that enemies bother like burlap
Minha quadrilha tira sangue tipo faca
My gang draws blood like a knife
disse, não importa o que 'cê faça
I told you, no matter what you do
Meu bonde não se mistura com as farsas
My bond doesn't mix with farces
Aqui a fumaça indica o antigo traidor e não o novo Papa
Here the smoke indicates the old traitor and not the new Pope
Você sabe qual é minha escola, aluno do submundo
You already know what my school is, student of the underworld
Se não sabe qual é o assunto, querer se envolver é marola
If you don't know what the subject is, wanting to get involved is a wave
Onde os vilões são solitários, com a própria sombra escaldado
Where the villains are solitary, scalded by their own shadow
Fugir do problema é um erro, perdoar um erro é pecado
Running away from the problem is a mistake, forgiving a mistake is a sin
Na divisa entre a destruição e o fim, nós
On the border between destruction and the end, we
Sentimos gosto bom ao mastigar ruim
We feel good taste when chewing bad
Vidas jogadas na lama, corpos jogados na mala
Lives thrown in the mud, bodies thrown in the suitcase
Hoje o caos habita nossas almas
Today chaos inhabits our souls
Hoje o caos habita nossas almas
Today chaos inhabits our souls
Hoje o caos habita, yeah
Today chaos inhabits, yeah
Baguá Records
Baguá Records
No meio de uma sessão
In the middle of a session
Erik Skratch
Erik Skratch
Baguá Records
Baguá Records
No meio de uma sessão
In the middle of a session
Erik Skratch
Erik Skratch





Writer(s): Abebe Bikila Costa Santos, Felp 22, Mano Fler

Xamã feat. Mano Fler, BK & Felp 22 - Bagua Sessions #1
Album
Bagua Sessions #1
date of release
08-10-2018



Attention! Feel free to leave feedback.