Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
a
fire,
you
were
a
flame
Ich
war
ein
Feuer,
du
warst
eine
Flamme
Wonder
if
you
ever
hear
my
name
Frage
mich,
ob
du
jemals
meinen
Namen
hörst
In
all
those
songs
I
used
to
play
for
you
In
all
den
Liedern,
die
ich
früher
für
dich
spielte
I
put
my
life
to
the
side
Ich
stellte
mein
Leben
zur
Seite
Just
so
you
could
stick
the
knife
in
Nur
damit
du
das
Messer
hineinstecken
konntest
When
all
this
time,
I
was
just
trying
to
love
you
Während
ich
die
ganze
Zeit
nur
versuchte,
dich
zu
lieben
You
said
you're
nothing
like
the
rest
Du
sagtest,
du
bist
anders
als
die
anderen
You're
the
one
that
knows
me
best
Du
bist
diejenige,
die
mich
am
besten
kennt
Now
you're
running
off
the
other
way
into
the
sunset
Jetzt
rennst
du
weg
in
den
Sonnenuntergang
You
came
too
close,
and
I
let
you
in
Du
kamst
zu
nah,
und
ich
ließ
dich
herein
Never
doing
that
again
Das
mache
ich
nie
wieder
I
can't
find
the
other
half
of
the
heart
you
left
broken
Ich
kann
die
andere
Hälfte
des
Herzens
nicht
finden,
das
du
gebrochen
zurückgelassen
hast
We
were
always
stronger
on
the
comeback,
despite
your
insecure
attacks
Wir
waren
immer
stärker
beim
Comeback,
trotz
deiner
unsicheren
Angriffe
Your
words
cut
down
to
the
bone,
but
we'd
still
fight
the
unknown
Deine
Worte
schnitten
bis
auf
die
Knochen,
aber
wir
kämpften
trotzdem
gegen
das
Unbekannte
You
left
a
life
behind
like
that
Du
hast
einfach
so
ein
Leben
hinter
dir
gelassen
I
opened
up,
you
turned
your
back
Ich
öffnete
mich,
du
drehtest
dich
weg
And
ran
back
to
the
safety
of
your
garden
home
Und
ranntest
zurück
in
die
Sicherheit
deines
Gartenheims
I
guess
I'm
just
afraid
that
I'm
gonna
die
alone
Ich
glaube,
ich
habe
einfach
Angst,
dass
ich
alleine
sterben
werde
I
was
driving
around
the
other
day
Ich
fuhr
neulich
herum
Went
and
got
some
coffee
in
Blaine
Holte
mir
einen
Kaffee
in
Blaine
Almost
drove
right
through
the
border
screaming
your
name
Wäre
fast
über
die
Grenze
gefahren
und
hätte
deinen
Namen
geschrien
I
remember
we
were
on
the
phone
Ich
erinnere
mich,
wir
waren
am
Telefon
You'd
never
let
me
be
alone
Du
hast
mich
nie
alleine
gelassen
But
you
left
in
silence,
and
now
I'm
on
my
own
Aber
du
hast
mich
schweigend
verlassen,
und
jetzt
bin
ich
auf
mich
allein
gestellt
I
guess
there's
always
good
in
bad
Ich
denke,
es
gibt
immer
Gutes
im
Schlechten
You
were
the
best
I'll
never
have
Du
warst
das
Beste,
das
ich
nie
haben
werde
I'll
have
to
make
some
more
mistakes
to
go
with
another
plan
Ich
werde
wohl
noch
mehr
Fehler
machen
müssen,
um
einen
anderen
Plan
zu
verfolgen
The
sun
is
coming
up
right
now
Die
Sonne
geht
gerade
auf
I
haven't
slept
since
you
left
town
Ich
habe
nicht
geschlafen,
seit
du
die
Stadt
verlassen
hast
Now
I
don't
know
what
I'm
doing,
but
I'll
figure
it
out
Jetzt
weiß
ich
nicht,
was
ich
tue,
aber
ich
werde
es
herausfinden
We
were
always
stronger
on
the
comeback,
despite
your
insecure
attacks
Wir
waren
immer
stärker
beim
Comeback,
trotz
deiner
unsicheren
Angriffe
Your
words
cut
down
to
the
bone,
but
we'd
still
fight
the
unknown
Deine
Worte
schnitten
bis
auf
die
Knochen,
aber
wir
kämpften
trotzdem
gegen
das
Unbekannte
You
left
a
life
behind
like
that
Du
hast
einfach
so
ein
Leben
hinter
dir
gelassen
I
opened
up,
you
turned
your
back
Ich
öffnete
mich,
du
drehtest
dich
weg
And
ran
back
to
the
safety
of
your
garden
home
Und
ranntest
zurück
in
die
Sicherheit
deines
Gartenheims
I
guess
I'm
just
afraid
that
I'm
gonna
die
alone
Ich
glaube,
ich
habe
einfach
Angst,
dass
ich
alleine
sterben
werde
A
couple
years
from
now,
I'll
laugh
all
about
how
In
ein
paar
Jahren
werde
ich
darüber
lachen,
wie
You
made
me
feel
so
low
when
I
made
you
my
home
Du
mich
so
tief
fühlen
ließt,
als
ich
dich
zu
meinem
Zuhause
machte
I
gave
you
the
soul
that
you
threw
out
the
window
and
Ich
gab
dir
die
Seele,
die
du
aus
dem
Fenster
geworfen
hast,
und
You
stomped
on
my
heart
Du
bist
auf
meinem
Herzen
herumgetrampelt
You
tore
love
apart
Du
hast
die
Liebe
zerrissen
We
were
always
stronger
on
the
comeback,
despite
your
insecure
attacks
Wir
waren
immer
stärker
beim
Comeback,
trotz
deiner
unsicheren
Angriffe
Your
words
cut
down
to
the
bone,
but
we'd
still
fight
the
unknown
Deine
Worte
schnitten
bis
auf
die
Knochen,
aber
wir
kämpften
trotzdem
gegen
das
Unbekannte
You
left
a
life
behind
like
that
Du
hast
einfach
so
ein
Leben
hinter
dir
gelassen
I
opened
up,
you
turned
your
back
Ich
öffnete
mich,
du
drehtest
dich
weg
And
ran
back
to
the
safety
of
your
garden
home
Und
ranntest
zurück
in
die
Sicherheit
deines
Gartenheims
I
guess
I'm
just
afraid
that
I'm
gonna
die
alone
Ich
glaube,
ich
habe
einfach
Angst,
dass
ich
alleine
sterben
werde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xander Corbett
Attention! Feel free to leave feedback.