Xangai - Não é Brincadeira - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Xangai - Não é Brincadeira




Não é Brincadeira
Это не шутка
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Eu bebi toda a minha solidão
Я уже выпил все свое одиночество,
Fiquei de lombra na ladeira do luar
Остался совсем один под луной.
E na lembrança teu carinho me invade
И в мыслях твоё тепло меня окутывает,
E a saudade fez intriga com a razão
И тоска вступила в сговор с разумом.
Fiquei biruta, enlouqueci, perdi o tino
Я рехнулся, сошел с ума, потерял голову,
Feito um menino numa farra de bombom
Как мальчишка в кондитерской.
Naquela tarde me senti um pescador
Тем днем я чувствовал себя рыбаком,
Vi teu sorriso, se espalhava no batom
Увидел твою улыбку, она была на твоих губах.
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Aquele jeito, aquele colo, aquilo bom
Тот взгляд, те объятия, то хорошее,
Aquele abraço, aquele amasso, aquele som
Те объятия, те ласки, те звуки.
Meia palavra é para bom entendedor
Полслова хватит умному,
Meio carinho, para quem ama não basta
Половина ласки - для любящего этого мало.
Meio sorriso não consola uma tristeza
Половина улыбки не утешит в печали,
Meia fogueira acesa não aquece um grande amor
Половина зажженного костра не согреет большую любовь.
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Eu bebi toda a minha solidão
Я уже выпил все свое одиночество,
Fiquei de lombra na ladeira do luar
Остался совсем один под луной.
E na lembrança teu carinho me invade
И в мыслях твоё тепло меня окутывает,
E a saudade fez intriga com a razão
И тоска вступила в сговор с разумом.
Fiquei biruta, enlouqueci, perdi o tino
Я рехнулся, сошел с ума, потерял голову,
Feito um menino numa farra de bombom
Как мальчишка в кондитерской.
Naquela tarde me senti um pescador
Тем днем я чувствовал себя рыбаком,
Vi teu sorriso, se espalhava no batom
Увидел твою улыбку, она была на твоих губах.
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Aquele jeito, aquele colo, aquilo bom
Тот взгляд, те объятия, то хорошее,
Aquele abraço, aquele amasso, aquele som
Те объятия, те ласки, те звуки.
Meia palavra é para bom entendedor
Полслова хватит умному,
Meio carinho, para quem ama não basta
Половина ласки - для любящего этого мало.
Meio sorriso não consola uma tristeza
Половина улыбки не утешит в печали,
Meia fogueira acesa não aquece um grande amor
Половина зажженного костра не согреет большую любовь.
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Não, não é brincadeira
Нет, это не шутка,
Não, não é brincadeira não
Нет, это не шутка, нет.
Não é brincadeira
Это не шутка.
Xote de Maciel Melo, que é de Iguaracy
Шотэ Масиэля Мело из Игуараси,
Que é do vale do Pajeú, terra de Lourival Batista
Что в долине Пажеу, на родине Лоуривала Батисты,
De Dantas do riacho do navio
Зе Дантеса с Рио-ду-Навиу,
Parceiro de Lua, rei do sertão Gonzaga
Напарника Луа, короля сертана Гонзага.





Writer(s): Maciel Melo


Attention! Feel free to leave feedback.