Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mire,
entre
els
barrots
bruts
de
la
cel·la
quotidiana
Schau,
zwischen
den
schmutzigen
Gittern
der
alltäglichen
Zelle
Un
tros
de
cel
fosc
i
alguna
estrela
llunyana
Ein
Stück
dunkler
Himmel
und
ein
ferner
Stern
Per
no
sentir-te
sola
dibuixes
a
les
palpentes
Um
dich
nicht
allein
zu
fühlen,
zeichnest
du
im
Tasten
Un
pla
de
fuga
com
una
escletxa
a
les
tenebres
Einen
Fluchtplan
wie
einen
Riss
in
der
Finsternis
La
vida
et
colpeja
però
encara
et
mantens
dreta
Das
Leben
schlägt
dich,
doch
du
stehst
noch
aufrecht
Com
una
boxejadora
acorralada
pel
sistema
Wie
eine
Boxerin,
vom
System
in
die
Enge
getrieben
I
ara,
et
rendiràs?
O
seguiràs
donant-los
guerra?
Und
jetzt,
wirst
du
aufgeben?
Oder
weiterkämpfen?
T'ho
preguntes
a
les
fosques
quan
no
pots
calmar
la
fera
Du
fragst
dich
im
Dunkeln,
wenn
du
das
Tier
nicht
beruhigen
kannst
Atrevir-te
a
fer
teua
la
nit
que
et
van
prendre
Wagen,
dir
die
Nacht
zurückzuholen,
die
sie
dir
nahmen
Seguint
la
fúria
que
et
galopa
per
les
venes
Der
Wut
folgen,
die
durch
deine
Adern
galoppiert
Triar
el
camí
ser
qui
vols
seraprendre
a
cuidar-te
Den
Weg
wählen,
du
selbst
sein,
lernen,
auf
dich
zu
achten
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Wagen,
heißt
beginnen,
dich
zu
befreien
Atrevir-te
a
deixar
enrere
el
món
que
t'ofega
Wagen,
die
Welt
hinter
dir
zu
lassen,
die
dich
erstickt
Sentint-te
viva
com
un
llamp
en
la
tempesta
Dich
lebendig
fühlen
wie
ein
Blitz
im
Sturm
Donar-ho
tot,
assumir
el
risc,
tornar
a
estimar-te
Alles
geben,
das
Risiko
eingehen,
dich
wieder
zu
lieben
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Wagen,
heißt
beginnen,
dich
zu
befreien
Penses,
ens
movem
per
les
pors?
O
per
les
esperances?
Denkst
du,
wir
handeln
aus
Angst?
Oder
aus
Hoffnung?
Li
dones
voltes
estirada
entre
les
ombres
Du
wälzt
dich
herum,
liegst
zwischen
den
Schatten
De
cara
al
sostre
esperant
que
arribe
el
monstre
Dem
Decke
gegenüber,
wartend
auf
das
Monster
O
tu
o
el
narrador?
Qui
escriurà
el
final
del
conte?
Du
oder
der
Erzähler?
Wer
schreibt
das
Ende
der
Geschichte?
Les
teues
proeses
no
ompliran
llibres
d'Història
Deine
Taten
werden
keine
Geschichtsbücher
füllen
Ni
ho
esperes
ni
t'importa
vols
la
vida
i
no
la
glòria
Du
erwartest
es
nicht,
dir
geht
es
ums
Leben,
nicht
um
Ruhm
Sublevar-te
contra
el
neguit
que
t'empresona
Dich
auflehnen
gegen
die
Angst,
die
dich
gefangen
hält
Passar
de
la
resistència
a
ser
una
més
de
la
revolta
Vom
Widerstand
zur
Revolte
werden
Atrevir-te
a
fer
teua
la
nit
que
et
van
prendre
Wagen,
dir
die
Nacht
zurückzuholen,
die
sie
dir
nahmen
Seguint
la
fúria
que
et
galopa
per
les
venes
Der
Wut
folgen,
die
durch
deine
Adern
galoppiert
Triar
el
camí
ser
qui
vols
seraprendre
a
cuidar-te
Den
Weg
wählen,
du
selbst
sein,
lernen,
auf
dich
zu
achten
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Wagen,
heißt
beginnen,
dich
zu
befreien
Atrevir-te
a
deixar
enrere
el
món
que
t'ofega
Wagen,
die
Welt
hinter
dir
zu
lassen,
die
dich
erstickt
Sentint-te
viva
com
un
llamp
en
la
tempesta
Dich
lebendig
fühlen
wie
ein
Blitz
im
Sturm
Donar-ho
tot,
assumir
el
risc,
tornar
a
estimar-te
Alles
geben,
das
Risiko
eingehen,
dich
wieder
zu
lieben
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Wagen,
heißt
beginnen,
dich
zu
befreien
Ya
no
tengo
miedo,
mi
corazon
esta
prendido
fuego
Ich
habe
keine
Angst
mehr,
mein
Herz
brennt
Salto
y
me
despego
Ich
springe
und
löse
mich
Hablo,
grito,
corro
y
llego
Ich
spreche,
schreie,
renne
und
komme
an
Soy
una
llaga
en
la
punta
de
la
lengua
Ich
bin
eine
Wunde
auf
der
Zungenspitze
Ya
no
tengo
miedo,
mi
corazon
esta
prendido
fuego
Ich
habe
keine
Angst
mehr,
mein
Herz
brennt
Salto
y
me
despego
Ich
springe
und
löse
mich
Hablo,
grito,
corro
y
llego
Ich
spreche,
schreie,
renne
und
komme
an
Soy
una
llaga
en
la
punta
de
la
lengua
Ich
bin
eine
Wunde
auf
der
Zungenspitze
Del
que
manda
y
nos
apunta
con
la
bara
de
su
ego
Des
Machthabers,
der
uns
mit
seinem
Ego
bedroht
Siempre
recien
llegada
Immer
neu
angekommen
Vieja
bruja
la
quemada
Alte
Hexe,
die
Verbrannte
Presencia
resurgida
de
ceniza
antepasada
Wiederauferstandene
Asche
der
Vergangenheit
Siempre
a
la
moda
de
la
manada
Immer
in
der
Mode
der
Herde
Atrevir-te
a
fer
teua
la
nit
que
et
van
prendre
Wagen,
dir
die
Nacht
zurückzuholen,
die
sie
dir
nahmen
Seguint
la
fúria
que
et
galopa
per
les
venes
Der
Wut
folgen,
die
durch
deine
Adern
galoppiert
Triar
el
camí
ser
qui
vols
seraprendre
a
cuidar-te
Den
Weg
wählen,
du
selbst
sein,
lernen,
auf
dich
zu
achten
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Wagen,
heißt
beginnen,
dich
zu
befreien
Atrevir-te
a
deixar
enrere
el
món
que
t'ofega
Wagen,
die
Welt
hinter
dir
zu
lassen,
die
dich
erstickt
Sentint-te
viva
com
un
llamp
en
la
tempesta
Dich
lebendig
fühlen
wie
ein
Blitz
im
Sturm
Donar-ho
tot,
assumir
el
risc,
tornar
a
estimar-te
Alles
geben,
das
Risiko
eingehen,
dich
wieder
zu
lieben
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Wagen,
heißt
beginnen,
dich
zu
befreien
Atrevir-te,
atrevirte
Wagen,
wagen
Atrevir-te,
atrevirte
Wagen,
wagen
Atrevir-te,
atrevirte
Wagen,
wagen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.