Xavi Sarrià - Ingovernables - translation of the lyrics into German

Ingovernables - Xavi Sarriàtranslation in German




Ingovernables
Unregierbar
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-ooh
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-ooh
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-ooh
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-ooh
Saps que sempre
Du weißt, dass du immer
Ens tindràs a nosaltres
Uns bei dir haben wirst
M'ho recorden quan
Sie erinnern mich daran,
Passen a buscar-me
Wenn sie mich abholen
Necessite perdre'm
Ich muss mich verlieren,
Fugir dels fantasmes
Fliehen vor den Geistern
I les ombres allargades
Und den langen Schatten,
Que amaguen les paraules.
Die die Worte verbergen.
Hem perdut batalles
Wir haben Schlachten verloren,
Però ens queda molta guerra
Doch der Krieg ist noch lang
I un gran cor que encara
Und ein großes Herz, das noch
Ens batega com una fera
Wie ein wildes Tier schlägt
El sent quan fem volar
Spür es, wenn wir die Hand
La lliure per la finestra
Frei aus dem Fenster strecken
Refent rutes que mantenen
Und Wege neu finden,
La vella flama encesa.
Die die alte Flamme bewahren.
I m'abracen
Und sie umarmen mich
Sota una tempesta d'espurnes
Unter einem Funkensturm,
Les bèsties i la fúria
Die Bestien und die Wut,
Brillant-nos als ulls
Glänzend in unseren Augen,
Emocionant-nos
Erfüllend uns
Amb la crida ancestral
Mit dem uralten Ruf,
Que vibra salvatge
Der wild vibriert
Entre el fum.
Im Rauch.
I llancem
Und wir werfen
Contra el vent
Gegen den Wind
Els nostres crits de guerra:
Unsere Kriegsrufe:
Visca el poble i visca la terra!
Es lebe das Volk und es lebe das Land!
Mai renunciarem
Nie werden wir aufgeben,
A les velles esperances
Die alten Hoffnungen,
Ni a la passió de viure
Noch die Leidenschaft zu leben,
Sentint-nos ingovernables.
Und uns unregierbar zu fühlen.
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-ooh
Oooh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-ooh
Volem les molles?
Wollen wir nachgeben?
O no els donem cap treva?
Oder ihnen keine Ruhe lassen?
Ho parlem amb somriures
Wir besprechen es mit Lächeln,
Que fa temps que no veia
Die ich lange nicht sah.
I ens perdem pels carrerons
Und wir verlieren uns in den schmalen
Estrets on renaix la vida
Gassen, wo das Leben neu erwacht,
I l'alegria desbordada
Und die überfließende Freude
Em dissimula la ferida.
Verdeckt meine Wunde.
Han passat els anys
Die Jahre vergingen,
Però no han pogut amb nosaltres
Doch sie konnten uns nicht brechen.
Aprenent a cuidar-nos
Lernend, auf uns zu achten,
Aprenenem a lliberar-nos
Lernend, uns zu befreien.
Ho quan em rescaten
Ich weiß es, wenn sie mich retten,
Sota estels desdibuixats
Unter verwischten Sternen,
I em diuen: quan ens necessites
Und sagen: Wenn du uns brauchst,
Ens tindràs al teu costat.
Hast du uns an deiner Seite.
I m'abracen
Und sie umarmen mich
Sota una tempesta d'espurnes
Unter einem Funkensturm,
Les bèsties i la fúria
Die Bestien und die Wut,
Brillant-nos als ulls
Glänzend in unseren Augen,
Emocionant-nos
Erfüllend uns
Amb la crida ancestral
Mit dem uralten Ruf,
Que vibra salvatge
Der wild vibriert
Entre el fum.
Im Rauch.
I llancem
Und wir werfen
Contra el vent
Gegen den Wind
Els nostres crits de guerra:
Unsere Kriegsrufe:
Visca el poble i visca la terra!
Es lebe das Volk und es lebe das Land!
Mai renunciarem
Nie werden wir aufgeben,
A les velles esperances
Die alten Hoffnungen,
Ni a la passió de viure
Noch die Leidenschaft zu leben,
Sentint-nos ingovernables.
Und uns unregierbar zu fühlen.
I m'abracen
Und sie umarmen mich
Sota una tempesta d'espurnes
Unter einem Funkensturm,
Les bèsties i la fúria
Die Bestien und die Wut,
Brillant-nos als ulls
Glänzend in unseren Augen,
Emocionant-nos
Erfüllend uns
Amb la crida ancestral
Mit dem uralten Ruf,
Que vibra salvatge
Der wild vibriert
Entre el fum.
Im Rauch.
I llancem
Und wir werfen
Contra el vent
Gegen den Wind
Els nostres crits de guerra:
Unsere Kriegsrufe:
Visca el poble i visca la terra!
Es lebe das Volk und es lebe das Land!
Mai renunciarem
Nie werden wir aufgeben,
A les velles esperances
Die alten Hoffnungen,
Ni a la passió de viure
Noch die Leidenschaft zu leben,
Sentint-nos ingovernables.
Und uns unregierbar zu fühlen.






Attention! Feel free to leave feedback.