Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En qué estrella estará (versión Xavibo)
Auf welchem Stern wird sie sein (Xavibo Version)
He
creado
un
ángel
verde
y
gris
Ich
habe
einen
grün-grauen
Engel
erschaffen,
Que
se
pasea
de
noche,
no
lo
puedo
ver
der
nachts
umherstreift,
ich
kann
ihn
nicht
sehen.
Está
donde
la
luz
que
dicen
que
hay
Er
ist
dort,
wo
das
Licht
ist,
von
dem
sie
sagen,
dass
es
existiert,
Donde
terminan
los
sueños
de
la
realidad
wo
die
Träume
der
Realität
enden.
Donde
se
escapan
los
niños,
si
no
quieres
más
Wo
die
Kinder
entfliehen,
wenn
du
nicht
mehr
willst,
Donde
se
ahogan
los
gritos
de
mi
mitad
wo
die
Schreie
meiner
anderen
Hälfte
ertrinken.
He
creado
un
ángel
verde
y
gris
Ich
habe
einen
grün-grauen
Engel
erschaffen,
A
veces
le
hablo
bajito,
por
si
está
manchmal
spreche
ich
leise
zu
ihm,
für
den
Fall,
dass
er
da
ist.
Le
busco
por
la
calle
al
caminar
Ich
suche
ihn
auf
der
Straße,
wenn
ich
gehe,
A
veces
le
echo
de
menos
si
tú
no
estás
manchmal
vermisse
ich
ihn,
wenn
du
nicht
da
bist.
A
veces
tengo
que
hacer
de
tripas
corazón
Manchmal
muss
ich
gute
Miene
zum
bösen
Spiel
machen,
A
veces
tengo
que
huir
porque
no
puedo
más
manchmal
muss
ich
fliehen,
weil
ich
nicht
mehr
kann.
En
qué
estrella
estará?
Para
cuidar
de
él
Auf
welchem
Stern
wird
sie
wohl
sein?
Um
auf
sie
aufzupassen,
Me
pasaré
la
vida
sin
dormir
werde
ich
mein
Leben
lang
nicht
schlafen.
¿En
qué
estrella
estará
mi
dulce
corazón?
Auf
welchem
Stern
wird
mein
süßes
Herz
wohl
sein?
¿Por
qué
me
roba
la
vida,
la
razón?
Warum
raubt
sie
mir
das
Leben,
den
Verstand?
Dime
quién
vendrá
a
ocupar
su
lugar
Sag
mir,
wer
wird
kommen,
um
ihren
Platz
einzunehmen?
¿Por
qué
mis
sueños
se
rompen
de
golpe?
Warum
zerbrechen
meine
Träume
so
plötzlich?
Negué
todo
lo
que
hice
ayer
Ich
leugnete
alles,
was
ich
gestern
getan
habe.
Fuiste
la
piedra
que
rompe
mi
mar
en
calma
Du
warst
der
Stein,
der
meine
ruhige
See
aufwühlt,
Le
pedí
al
cielo
que
te
cuide
bien
Ich
bat
den
Himmel,
gut
auf
dich
aufzupassen,
Te
abracé
y
te
atravesé
como
un
fantasma
Ich
umarmte
dich
und
durchdrang
dich
wie
ein
Geist.
Ya
no
sé
si
volverás,
¿desde
allí
qué
tal
se
ve?
Ich
weiß
nicht,
ob
du
zurückkehrst,
wie
sieht
es
von
dort
aus?
Mírame
o
brilla
más,
mándame
alguna
señal
Sieh
mich
an
oder
leuchte
heller,
sende
mir
ein
Zeichen.
En
qué
estrella
estará
Auf
welchem
Stern
wird
sie
wohl
sein
(Ah,
en
qué
estrella
estará)
(Ah,
auf
welchem
Stern
wird
sie
wohl
sein)
¿En
qué
estrella
estará?
Para
cuidar
de
él
Auf
welchem
Stern
wird
sie
wohl
sein?
Um
auf
sie
aufzupassen,
Me
pasaré
la
vida
sin
dormir
werde
ich
mein
Leben
lang
nicht
schlafen.
¿En
qué
estrella
estará
mi
dulce
corazón?
Auf
welchem
Stern
wird
mein
süßes
Herz
wohl
sein?
¿Por
qué
me
roba
la
vida,
la
razón?
Warum
raubt
sie
mir
das
Leben,
den
Verstand?
Dime
quién
vendrá
a
ocupar
su
lugar
Sag
mir,
wer
wird
kommen,
um
ihren
Platz
einzunehmen?
¿Por
qué
mis
sueños
se
rompen
de
golpe?
Warum
zerbrechen
meine
Träume
so
plötzlich?
¿En
qué
estrella
estará?
Para
cuidar
de
él
Auf
welchem
Stern
wird
sie
wohl
sein?
Um
auf
sie
aufzupassen,
Me
pasaré
la
vida
sin
dormir
werde
ich
mein
Leben
lang
nicht
schlafen.
¿En
qué
estrella
estará
mi
dulce
corazón?
Auf
welchem
Stern
wird
mein
süßes
Herz
wohl
sein?
¿Por
qué
me
roba
la
vida,
la
razón?
Warum
raubt
sie
mir
das
Leben,
den
Verstand?
Dime
quién
vendrá
a
ocupar
su
lugar
Sag
mir,
wer
wird
kommen,
um
ihren
Platz
einzunehmen?
¿Por
qué
mis
sueños
se
rompen
de
golpe?
Warum
zerbrechen
meine
Träume
so
plötzlich?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mai Meneses, Xavier Bofill Pérez
Attention! Feel free to leave feedback.