Lyrics and translation Xavibo feat. El Hombre Viento & Lionware - Sentirse especiales
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentirse especiales
Чувствовать себя особенными
Si
me
eres
limón
y
sal,
y
un
Nesquik
con
cal
Если
ты
для
меня
как
лимон
и
соль,
и
Несквик
с
известью,
Y,
dicen
de
verdad,
pero
no
me
fío
И
говорят,
что
это
правда,
но
я
не
верю,
Y,
vuelvo
a
despertar
con
mi
soledad
И
я
снова
просыпаюсь
в
своем
одиночестве,
Yo,
la
libertad
la
haría
contigo
Я
бы
обрел
свободу
вместе
с
тобой.
Y
no
sé
qué
me
das,
pero
quiero
más
И
я
не
знаю,
что
ты
мне
даешь,
но
я
хочу
еще,
Me
vuelvo
a
enganchar,
solo
somos
críos
Я
снова
подсел,
мы
всего
лишь
дети,
Te
doy
de
probar
por
si
quieres
más
Я
даю
тебе
попробовать,
вдруг
захочешь
еще,
Se
me
da
genial
provocar
un
lío
У
меня
отлично
получается
устраивать
беспорядок.
Y
dime
que
no,
pero
¿qué
nos
pasó?
И
скажи,
что
нет,
но
что
с
нами
случилось?
Sabes
que
soy
el
feo
de
los
dos
Ты
знаешь,
что
я
из
нас
двоих
уродина,
Te
hago
reír
como
nadie,
mi
amor
Я
смешу
тебя
как
никто
другой,
моя
любовь,
Dices
quе
no,
pero
soy
un
cabrón
Ты
говоришь,
что
нет,
но
я
мерзавец,
Lo
que
tenеmos
está
entre
tú
y
yo
То,
что
у
нас
есть,
остается
между
нами,
No
compartirte
me
sienta
mejor
Мне
лучше
не
делиться
тобой,
Hazte
viejita
a
mi
lado,
mi
amor
Стань
старушкой
рядом
со
мной,
моя
любовь.
Y
ahora
ya
no
vale
sentirse
especiales
И
теперь
уже
не
стоит
чувствовать
себя
особенными,
Es
volver
a
casa
contigo
una
rave
Возвращаться
домой
с
тобой
– это
как
рейв,
Y
no
vale
guardar
los
modales
И
не
стоит
соблюдать
приличия,
Me
encanta
que
agarres
con
fuerza
y
me
calles
Мне
нравится,
когда
ты
крепко
хватаешь
меня
и
заставляешь
замолчать,
No
vale
sentirse
especiales
Не
стоит
чувствовать
себя
особенными,
Por
los
chicos
tristes
rodeados
de
animales
Ради
грустных
парней,
окруженных
животными,
No
vale
guardar
los
modales
Не
стоит
соблюдать
приличия,
Esta
noche
es
de
los
do'
(eh)
Эта
ночь
принадлежит
нам
двоим
(э).
Pan
con
tomate,
tu
culo
a
mi
vera
un
domingo
soleado
de
agosto
Хлеб
с
помидорами,
твоя
попа
рядом
со
мной
солнечным
воскресным
августовским
днем,
No
quiero
tus
gestos
en
otro
registro,
ven
a
dormirme
los
monstruos
Я
не
хочу
видеть
твои
жесты
в
другом
контексте,
приди
и
усыпи
моих
монстров,
Que
eres
de
la
poquita
gente
que,
siempre
que
está,
deja
rastro
Ты
из
тех
немногих
людей,
которые,
всегда
когда
рядом,
оставляют
след,
Yo
de
la
otra
poca
gente
que
lo
persigue
saltando
por
los
charcos
Я
из
тех
других
немногих,
кто
преследует
этот
след,
прыгая
по
лужам.
Eres
un
rato
de
más
en
la
cama,
el
arco
de
mi
flecha
en
llamas
Ты
– это
лишние
минуты
в
постели,
тетива
моей
пылающей
стрелы,
Mi
canción
de
la
mañana,
el
miedo
al
empate
que
tiene
el
que
gana
Моя
утренняя
песня,
страх
ничьей,
который
испытывает
победитель,
La
vida
contigo
es
subirse
a
un
avión
viendo
que
el
motor
se
apaga
Жизнь
с
тобой
– это
как
сесть
в
самолет,
видя,
как
глохнет
мотор,
Apretarte
fuerte
el
cinturón
sabiendo
que
no
va
a
servirte
de
nada
Крепко
затянуть
ремень
безопасности,
зная,
что
это
не
поможет.
Revolución,
carne
de
cañón,
Coca-Cola
y
ron,
pese
a
la
ambición
Революция,
пушечное
мясо,
кока-кола
и
ром,
несмотря
на
амбиции,
No
quiero
el
millón
si
tenerte
encima
ya
es
tenerlo
to'
Мне
не
нужен
миллион,
если
иметь
тебя
рядом
– это
уже
всё,
Y
es
que,
qué
bonito
es
verte
la
carita
llena
de
ilusión
И
как
же
красиво
видеть
твое
личико,
полное
надежды,
Y
discutir
contigo
sin
tener
razón
И
спорить
с
тобой,
будучи
неправым.
Y
ahora
ya
no
vale
sentirse
especiales
И
теперь
уже
не
стоит
чувствовать
себя
особенными,
Es
volver
a
casa
contigo
una
rave
Возвращаться
домой
с
тобой
– это
как
рейв,
Y
no
vale
guardar
los
modales
И
не
стоит
соблюдать
приличия,
Me
encanta
que
agarres
con
fuerza
y
me
calles
Мне
нравится,
когда
ты
крепко
хватаешь
меня
и
заставляешь
замолчать,
No
vale
sentirse
especiales
Не
стоит
чувствовать
себя
особенными,
Por
los
chicos
tristes
rodeados
de
animales
Ради
грустных
парней,
окруженных
животными,
No
vale
guardar
los
modales
Не
стоит
соблюдать
приличия,
Esta
noche
al
menos,
no
(yeh)
Сегодня
ночью,
по
крайней
мере,
нет
(да).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeremias Pau Toledo Arias, Lucas Bernal Sierra, Xavier Bofill Perez, Andres Goiburu Fernandez, Roberto Gonzalez Molina, Daniel Cano Ordonez
Attention! Feel free to leave feedback.