Lyrics and translation Xavier Naidoo - Bist du am Leben interessiert - Rap Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bist du am Leben interessiert - Rap Version
Интересуешься ли ты жизнью - Рэп версия
Hör
nicht
auf,
für
das
zu
leben
an
was
du
glaubst
Не
переставай
жить
ради
того,
во
что
веришь,
Glaub
an
dich
und
schöpfe
Vertrauen
und
Kraft
aus
deiner
Familie
Верь
в
себя
и
черпай
доверие
и
силу
из
своей
семьи,
Die
Nacht
für
Nacht
deine
Seele
bewacht
und
dich
liebt
Которая
ночь
за
ночью
охраняет
твою
душу
и
любит
тебя,
Ganz
egal
was
du
tust,
was
geschieht,
die
dich
wie
eine
Hülle
umgibt
Независимо
от
того,
что
ты
делаешь,
что
происходит,
которая
окружает
тебя,
как
защитная
оболочка.
Wenn
du
dieses
Glück
hast
dass
du
fast
gesiegt,
fast
gesiegt
Если
тебе
повезло,
что
ты
почти
победил,
почти
победил.
Manches
Leben
läuft
schnell,
es
ist
nicht
immer
hell
Некоторые
жизни
проходят
быстро,
они
не
всегда
светлые.
Es
ist
schwer
was
zu
sehn
und
im
Dunkeln
zu
gehn
Трудно
что-то
увидеть
и
идти
в
темноте.
Doch
sei
dir
bewusst:
deine
Vorfahren
hatten
schwerste
Wege
Но
знай:
у
твоих
предков
были
тяжелейшие
пути.
Und
wenn
dein
Herz
noch
für
sie
schlägt
dann
weißt
du
genau
И
если
твое
сердце
все
еще
бьется
ради
них,
то
ты
точно
знаешь,
Dass
ihr
Blut
durch
dich
fliest,
es
macht
dich
sogar
schaurich
Что
их
кровь
течет
в
тебе,
это
даже
вызывает
мурашки.
Talente
die
du
kriegst,
die
sich
dein
Clan
vielleicht
vor
300
Jahren
Таланты,
которые
ты
получаешь,
которые
твой
клан,
возможно,
300
лет
назад
Durch
schwere
Arbeit
hart
erbracht
Добыл
тяжким
трудом.
Auf
was
du
jetzt
zurückgreifen
kannst
То,
на
что
ты
сейчас
можешь
опереться.
Zurück
in
der
Zeit,
back
in
time
Назад
во
времени,
back
in
time.
Du
verfügst
über
Wissen
von
mehr
als
10.000
Jahren
Ты
обладаешь
знаниями
более
чем
10
000
лет.
Frag
deine
Ahnen,
deine
Vorfahren
Спроси
своих
предков,
своих
прародителей.
Sie
heißen
Vorfahren
obwohl
du
fort
fährst
Они
называются
предками,
хотя
ты
идешь
вперед.
Sie
können
nur
ahnen
wo
du
sie
hinfährst
Они
могут
только
догадываться,
куда
ты
их
ведешь.
Hast
du
den
Plan
odert
du
verkehrt?
Есть
ли
у
тебя
план,
или
ты
заблудилась?
Dann
kehre
in
dich,
lass
dich
gehn
Тогда
обратись
внутрь
себя,
отпусти
себя.
Du
musst
deine
Seele
von
innen
sehen
Ты
должна
увидеть
свою
душу
изнутри.
Du
musst
die
Familien
auf
Freitag
begehen
Ты
должна
почтить
память
семьи
в
пятницу.
Obwohl
du
nicht
tott
frag
ich
dicht
bist
du
am
Leben,
bist
du
am
Leben,
bist
du
am
Leben,
bist
du
am
Lebent
Хотя
ты
не
мертва,
я
спрашиваю
тебя:
ты
жива,
ты
жива,
ты
жива,
ты
жива?
Bist
du
am
leben,
bist
du
am
Leben
interessiert?
Ты
жива,
интересуешься
ли
ты
жизнью?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Ты
уже
поняла
это
чудо?
Kannst
du
die
alten
Lieder
sehen,
die
tief
in
deiner
Seele
liegent
du
am
Leben
interessiert?
Можешь
ли
ты
увидеть
старые
песни,
которые
лежат
глубоко
в
твоей
душе,
интересуешься
ли
ты
жизнью?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Ты
уже
поняла
это
чудо?
Kannst
du
die
alten
Lieder
sehen,
die
tief
in
deiner
Seele
liegen
Можешь
ли
ты
увидеть
старые
песни,
которые
лежат
глубоко
в
твоей
душе?
Lasst
uns
diese
Lieder
raus
bringen
Давай
выпустим
эти
песни.
Das
ganze
Volk
soll
sie
singen
Пусть
весь
народ
поет
их.
Lasst
uns
diese
Lieder
raus
bringen
Давай
выпустим
эти
песни.
Wenn
eins
deine
Sinne
verwischt
weil
der
wärmste
Если
что-то
стирает
твои
чувства,
потому
что
самый
теплый
Und
hellste
Stern
am
himmel
erlischt
И
яркий
звезда
на
небе
гаснет,
Du
den
Mut
und
all
die
Zuversicht
verlierst
Ты
теряешь
мужество
и
всю
уверенность
Und
spürst,
dass
irgendwas
in
dir
zerbricht
И
чувствуешь,
что
что-то
внутри
тебя
ломается,
Dann
hör
auf
die
Stimme
die
spricht
Тогда
прислушайся
к
голосу,
который
говорит.
Hinder
sie
nicht,
denn
sie
weiß
wie
sie
geht
Не
мешай
ему,
ведь
он
знает,
как
идти
Und
zeigt
dir
den
Weg
zurück
nach
Haus
du
kennst
ihn
auch
И
покажет
тебе
дорогу
домой,
ты
тоже
ее
знаешь.
Erinnere
dich
an
das
was
du
längst
weißt
Вспомни
то,
что
ты
давно
знаешь
Und
was
eigentlich
keine
frage
ist
И
что
на
самом
деле
не
является
вопросом.
Du
bist
nicht
schwach,
du
weißt
wie
stark
du
bist
Ты
не
слабая,
ты
знаешь,
насколько
ты
сильная.
Also
ruf,
das
wach
was
eingeschlafen
ist
Так
что
разбуди
то,
что
уснуло.
Das
Leben
ist
schwer
zu
durchschauen
und
fühlt
sich
unreal
an,
so
als
wäre
es
ein
Traum
Жизнь
трудно
понять,
и
она
кажется
нереальной,
как
будто
это
сон.
Und
man
weiß
nicht
wirklich,
wer
Freund
oder
Feind
ist
und
es
fällt
schwer
zu
vertrauen
И
ты
не
знаешь
наверняка,
кто
друг,
а
кто
враг,
и
трудно
доверять.
Aber
mach
dir
bewusst,
dass
du
all
diesen
Frust
vielleicht
noch
sehr
in
Anstand
halten
musst
Но
осознай,
что
тебе,
возможно,
придется
еще
долго
сдерживать
все
это
разочарование.
Du
brauchst
ein
starkes
Herz,
aber
kein
hartes,
sonst
wird
es
kalt
in
der
Brust
Тебе
нужно
сильное
сердце,
но
не
жесткое,
иначе
оно
станет
холодным
в
груди.
Eins
haben
Feiglinge
nie
erkannt:
Man
kann
wachsen
und
steigen
mit
Widerstand
Трусы
никогда
не
понимали
одного:
можно
расти
и
подниматься
с
сопротивлением.
Also
sei
wie
ein
Krieger,
Mann,
nimm
wieder
am
Leben
teil
und
peil
deine
Ziele
an
Так
что
будь,
как
воин,
женщина,
снова
участвуй
в
жизни
и
стремись
к
своим
целям.
Denn
auch
wenn
deine
Umstände
widrig
sind
kannst
du
Pläne
zu
schmieden
beginnen
Ведь
даже
если
твои
обстоятельства
неблагоприятны,
ты
можешь
начать
строить
планы.
Egal
wie
groß
die
Risiken
sind,
all
dein
Einsatz
wird
sich
lohnen,
denn
es
gibt
viel
zu
gewinnen
Независимо
от
того,
насколько
велики
риски,
все
твои
усилия
окупятся,
ведь
есть
что
выиграть.
Du
spürst
das
tief
in
dir
drin,
wenn
die
Melodien
dieser
Lieder
erklingen
Ты
чувствуешь
это
глубоко
внутри,
когда
звучат
мелодии
этих
песен.
Deine
Seele
umarmen
und
die
Tränen
der
Wahrheit
zu
fließen
beginnen
siehst
du
den
Sinn
Они
обнимают
твою
душу,
и
когда
слезы
правды
начинают
течь,
ты
видишь
смысл.
Ob
alt
oder
jung,
ob
blind
ob
stumm,
die
ohne
Zeit
oder
die
mit
Geduld
Старые
или
молодые,
слепые
или
немые,
те,
у
кого
нет
времени,
или
те,
у
кого
есть
терпение.
Sieh
dich
an,
schau
dich
um,
auch
du
bist
ein
Mensch
aus
Fleisch
und
Blut
Посмотри
на
себя,
оглянись
вокруг,
ты
тоже
человек
из
плоти
и
крови.
Aber
auch
wie
das
Küken
aus
der
frischen
Brut,
spürt
er
wie
der
Krieg
uns
nicht
gut
tut
Но,
как
и
птенец
из
свежего
выводка,
он
чувствует,
что
война
нам
не
на
пользу.
Eine
ganze
Generation
schöpft
Mut,
die
ganze
Generation
einer
Nation
Целое
поколение
черпает
мужество,
целое
поколение
одной
нации
Setzt
sich
den
Frieden
wie
auf
einen
Tron,
die
ihr
den
Krieg
liebt,
was
wisst
ihr
schon?
Ставит
мир
на
трон,
те,
кто
любит
войну,
что
вы
знаете?
Ihr
liebt
eure
Kinder
nicht
wie
Tochter
und
Sohn,
Liebt
eure
Kinder
wie
Korbent
und
Huhn
Вы
не
любите
своих
детей,
как
дочь
и
сына,
любите
своих
детей,
как
корзину
и
курицу.
Ich
sag
dir
Liebe
hat
damit
nichts
zu
tun,
wer
den
Krieg
liebt
ertritt
von
mir
Hohn
Я
говорю
тебе,
любовь
не
имеет
к
этому
никакого
отношения,
кто
любит
войну,
тот
получает
от
меня
презрение.
Lautes
Gelächter
und
lauteres
Frohn,
in
Form
von
Liedern,
die
Herzen
durchbohren
Громкий
смех
и
громкое
ликование
в
форме
песен,
пронзающих
сердца.
Mögen
die
in
der
Hölle
schmoren,
die
Selbstmordattentäter
auserkoren
Пусть
горят
в
аду
те,
кто
выбрал
смертников
Um
ihre
Drecksarbeit
zu
tun,
mögen
sie
nie
in
Frieden
ruhen
Чтобы
делать
свою
грязную
работу,
пусть
они
никогда
не
обретут
покоя.
Bist
du
am
Leben
interessiert?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Интересуешься
ли
ты
жизнью?
Ты
уже
поняла
это
чудо?
Kannst
du
die
alten
Lieder
sehn,
die
tief
in
deiner
Seele
liegent,
bist
du
am
Leben
interessiert?
Можешь
ли
ты
увидеть
старые
песни,
которые
лежат
глубоко
в
твоей
душе,
интересуешься
ли
ты
жизнью?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Ты
уже
поняла
это
чудо?
Kannst
du
die
alten
Lieder
sehn,
die
tief
in
deiner
Seele
liegen
Можешь
ли
ты
увидеть
старые
песни,
которые
лежат
глубоко
в
твоей
душе?
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen
Давай
выпустим
эти
песни.
Das
ganze
Volk
soll
sie
singen
Пусть
весь
народ
поет
их.
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen
Давай
выпустим
эти
песни.
Das
ganze
Volk
soll
sie
singen
Пусть
весь
народ
поет
их.
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen
Давай
выпустим
эти
песни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xavier Naidoo, Philippe Van Eecke, Anthony Wolz
Attention! Feel free to leave feedback.