Xavier Naidoo - Bist du am Leben interessiert - Rap Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Xavier Naidoo - Bist du am Leben interessiert - Rap Version




Bist du am Leben interessiert - Rap Version
Интересуешься ли ты жизнью - Рэп версия
Hör nicht auf, für das zu leben an was du glaubst
Не переставай жить ради того, во что веришь,
Glaub an dich und schöpfe Vertrauen und Kraft aus deiner Familie
Верь в себя и черпай доверие и силу из своей семьи,
Die Nacht für Nacht deine Seele bewacht und dich liebt
Которая ночь за ночью охраняет твою душу и любит тебя,
Ganz egal was du tust, was geschieht, die dich wie eine Hülle umgibt
Независимо от того, что ты делаешь, что происходит, которая окружает тебя, как защитная оболочка.
Wenn du dieses Glück hast dass du fast gesiegt, fast gesiegt
Если тебе повезло, что ты почти победил, почти победил.
Manches Leben läuft schnell, es ist nicht immer hell
Некоторые жизни проходят быстро, они не всегда светлые.
Es ist schwer was zu sehn und im Dunkeln zu gehn
Трудно что-то увидеть и идти в темноте.
Doch sei dir bewusst: deine Vorfahren hatten schwerste Wege
Но знай: у твоих предков были тяжелейшие пути.
Und wenn dein Herz noch für sie schlägt dann weißt du genau
И если твое сердце все еще бьется ради них, то ты точно знаешь,
Dass ihr Blut durch dich fliest, es macht dich sogar schaurich
Что их кровь течет в тебе, это даже вызывает мурашки.
Talente die du kriegst, die sich dein Clan vielleicht vor 300 Jahren
Таланты, которые ты получаешь, которые твой клан, возможно, 300 лет назад
Durch schwere Arbeit hart erbracht
Добыл тяжким трудом.
Auf was du jetzt zurückgreifen kannst
То, на что ты сейчас можешь опереться.
Zurück in der Zeit, back in time
Назад во времени, back in time.
Du verfügst über Wissen von mehr als 10.000 Jahren
Ты обладаешь знаниями более чем 10 000 лет.
Frag deine Ahnen, deine Vorfahren
Спроси своих предков, своих прародителей.
Sie heißen Vorfahren obwohl du fort fährst
Они называются предками, хотя ты идешь вперед.
Sie können nur ahnen wo du sie hinfährst
Они могут только догадываться, куда ты их ведешь.
Hast du den Plan odert du verkehrt?
Есть ли у тебя план, или ты заблудилась?
Dann kehre in dich, lass dich gehn
Тогда обратись внутрь себя, отпусти себя.
Du musst deine Seele von innen sehen
Ты должна увидеть свою душу изнутри.
Du musst die Familien auf Freitag begehen
Ты должна почтить память семьи в пятницу.
Obwohl du nicht tott frag ich dicht bist du am Leben, bist du am Leben, bist du am Leben, bist du am Lebent
Хотя ты не мертва, я спрашиваю тебя: ты жива, ты жива, ты жива, ты жива?
Bist du am leben, bist du am Leben interessiert?
Ты жива, интересуешься ли ты жизнью?
Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Ты уже поняла это чудо?
Kannst du die alten Lieder sehen, die tief in deiner Seele liegent du am Leben interessiert?
Можешь ли ты увидеть старые песни, которые лежат глубоко в твоей душе, интересуешься ли ты жизнью?
Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Ты уже поняла это чудо?
Kannst du die alten Lieder sehen, die tief in deiner Seele liegen
Можешь ли ты увидеть старые песни, которые лежат глубоко в твоей душе?
Lasst uns diese Lieder raus bringen
Давай выпустим эти песни.
Das ganze Volk soll sie singen
Пусть весь народ поет их.
Lasst uns diese Lieder raus bringen
Давай выпустим эти песни.
Wenn eins deine Sinne verwischt weil der wärmste
Если что-то стирает твои чувства, потому что самый теплый
Und hellste Stern am himmel erlischt
И яркий звезда на небе гаснет,
Du den Mut und all die Zuversicht verlierst
Ты теряешь мужество и всю уверенность
Und spürst, dass irgendwas in dir zerbricht
И чувствуешь, что что-то внутри тебя ломается,
Dann hör auf die Stimme die spricht
Тогда прислушайся к голосу, который говорит.
Hinder sie nicht, denn sie weiß wie sie geht
Не мешай ему, ведь он знает, как идти
Und zeigt dir den Weg zurück nach Haus du kennst ihn auch
И покажет тебе дорогу домой, ты тоже ее знаешь.
Erinnere dich an das was du längst weißt
Вспомни то, что ты давно знаешь
Und was eigentlich keine frage ist
И что на самом деле не является вопросом.
Du bist nicht schwach, du weißt wie stark du bist
Ты не слабая, ты знаешь, насколько ты сильная.
Also ruf, das wach was eingeschlafen ist
Так что разбуди то, что уснуло.
Das Leben ist schwer zu durchschauen und fühlt sich unreal an, so als wäre es ein Traum
Жизнь трудно понять, и она кажется нереальной, как будто это сон.
Und man weiß nicht wirklich, wer Freund oder Feind ist und es fällt schwer zu vertrauen
И ты не знаешь наверняка, кто друг, а кто враг, и трудно доверять.
Aber mach dir bewusst, dass du all diesen Frust vielleicht noch sehr in Anstand halten musst
Но осознай, что тебе, возможно, придется еще долго сдерживать все это разочарование.
Du brauchst ein starkes Herz, aber kein hartes, sonst wird es kalt in der Brust
Тебе нужно сильное сердце, но не жесткое, иначе оно станет холодным в груди.
Eins haben Feiglinge nie erkannt: Man kann wachsen und steigen mit Widerstand
Трусы никогда не понимали одного: можно расти и подниматься с сопротивлением.
Also sei wie ein Krieger, Mann, nimm wieder am Leben teil und peil deine Ziele an
Так что будь, как воин, женщина, снова участвуй в жизни и стремись к своим целям.
Denn auch wenn deine Umstände widrig sind kannst du Pläne zu schmieden beginnen
Ведь даже если твои обстоятельства неблагоприятны, ты можешь начать строить планы.
Egal wie groß die Risiken sind, all dein Einsatz wird sich lohnen, denn es gibt viel zu gewinnen
Независимо от того, насколько велики риски, все твои усилия окупятся, ведь есть что выиграть.
Du spürst das tief in dir drin, wenn die Melodien dieser Lieder erklingen
Ты чувствуешь это глубоко внутри, когда звучат мелодии этих песен.
Deine Seele umarmen und die Tränen der Wahrheit zu fließen beginnen siehst du den Sinn
Они обнимают твою душу, и когда слезы правды начинают течь, ты видишь смысл.
Ob alt oder jung, ob blind ob stumm, die ohne Zeit oder die mit Geduld
Старые или молодые, слепые или немые, те, у кого нет времени, или те, у кого есть терпение.
Sieh dich an, schau dich um, auch du bist ein Mensch aus Fleisch und Blut
Посмотри на себя, оглянись вокруг, ты тоже человек из плоти и крови.
Aber auch wie das Küken aus der frischen Brut, spürt er wie der Krieg uns nicht gut tut
Но, как и птенец из свежего выводка, он чувствует, что война нам не на пользу.
Eine ganze Generation schöpft Mut, die ganze Generation einer Nation
Целое поколение черпает мужество, целое поколение одной нации
Setzt sich den Frieden wie auf einen Tron, die ihr den Krieg liebt, was wisst ihr schon?
Ставит мир на трон, те, кто любит войну, что вы знаете?
Ihr liebt eure Kinder nicht wie Tochter und Sohn, Liebt eure Kinder wie Korbent und Huhn
Вы не любите своих детей, как дочь и сына, любите своих детей, как корзину и курицу.
Ich sag dir Liebe hat damit nichts zu tun, wer den Krieg liebt ertritt von mir Hohn
Я говорю тебе, любовь не имеет к этому никакого отношения, кто любит войну, тот получает от меня презрение.
Lautes Gelächter und lauteres Frohn, in Form von Liedern, die Herzen durchbohren
Громкий смех и громкое ликование в форме песен, пронзающих сердца.
Mögen die in der Hölle schmoren, die Selbstmordattentäter auserkoren
Пусть горят в аду те, кто выбрал смертников
Um ihre Drecksarbeit zu tun, mögen sie nie in Frieden ruhen
Чтобы делать свою грязную работу, пусть они никогда не обретут покоя.
Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Интересуешься ли ты жизнью? Ты уже поняла это чудо?
Kannst du die alten Lieder sehn, die tief in deiner Seele liegent, bist du am Leben interessiert?
Можешь ли ты увидеть старые песни, которые лежат глубоко в твоей душе, интересуешься ли ты жизнью?
Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Ты уже поняла это чудо?
Kannst du die alten Lieder sehn, die tief in deiner Seele liegen
Можешь ли ты увидеть старые песни, которые лежат глубоко в твоей душе?
Lasst uns diese Lieder rausbringen
Давай выпустим эти песни.
Das ganze Volk soll sie singen
Пусть весь народ поет их.
Lasst uns diese Lieder rausbringen
Давай выпустим эти песни.
Das ganze Volk soll sie singen
Пусть весь народ поет их.
Lasst uns diese Lieder rausbringen
Давай выпустим эти песни.





Writer(s): Xavier Naidoo, Philippe Van Eecke, Anthony Wolz


Attention! Feel free to leave feedback.