Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bist du am Leben interessiert
Интересуешься ли ты жизнью
Xavier
Naidoo:
Xavier
Naidoo:
Hör
nicht
auf,
für
das
zu
leben
an
was
du
glaubst
Не
переставай
жить
ради
того,
во
что
ты
веришь.
Glaub
an
dich
und
schöpfe
Vertrauen
und
Kraft
aus
deiner
Familie,
Верь
в
себя
и
черпай
доверие
и
силу
из
своей
семьи,
Die
Nacht
für
Nacht
deine
Seele
bewacht
und
dich
liebt
Которая
ночь
за
ночью
охраняет
твою
душу
и
любит
тебя.
Ganz
egal
was
du
tust,
was
geschieht,
die
dich
wie
eine
Hülle
umgibt
Независимо
от
того,
что
ты
делаешь,
что
происходит,
она
окутывает
тебя,
словно
защитная
оболочка.
Wenn
du
dieses
Glück
hast
hast
du
fast
gesiegt,
fast
gesiegt
Если
у
тебя
есть
это
счастье,
ты
почти
победил,
почти
победил.
Manches
Leben
läuft
schnell,
es
ist
nicht
immer
hell
Некоторые
жизни
проходят
быстро,
в
них
не
всегда
светло.
Es
ist
schwer
was
zu
sehn
und
im
Dunkeln
zu
gehn
Трудно
что-то
увидеть
и
идти
в
темноте.
Doch
sei
dir
bewusst:
deine
Vorfahren
hatten
schwerste
Wege
Но
знай:
у
твоих
предков
были
тяжелейшие
пути.
Und
wenn
dein
Herz
noch
für
sie
schlägt
dann
weißt
du
genau,
И
если
твое
сердце
все
еще
бьется
для
них,
то
ты
точно
знаешь,
Dass
ihr
Blut
durch
dich
fließt,
es
macht
dich
sogar
schlau
durch
Что
их
кровь
течет
в
тебе,
она
делает
тебя
даже
умнее
благодаря
Talente
die
du
kriegst,
die
sich
dein
Clan
vielleicht
vor
300
Jahren
Талантам,
которые
ты
получаешь,
которые
твой
клан,
возможно,
300
лет
назад
Durch
schwere
Arbeit
hart
erwarb
Добыл
тяжелым
трудом.
Auf
was
du
jetzt
zurückgreifen
kannst
На
что
ты
теперь
можешь
опереться.
Zurück
in
der
Zeit,
back
in
time
Назад
во
времени,
back
in
time.
Du
verfügst
über
Wissen
von
mehr
als
10.000
Jahren
Ты
обладаешь
знаниями
более
чем
10
000
лет.
Frag
deine
Ahnen,
deine
Vorfahren
Спроси
своих
предков,
своих
прародителей.
Sie
heißen
Vorfahren
obwohl
du
vorfährst
Они
называются
предками,
хотя
ты
идешь
впереди.
Sie
können
nur
ahnen
wo
du
sie
hinfährst
Они
могут
только
догадываться,
куда
ты
их
ведешь.
Hast
du
den
Plan
oder
bist
du
verkehrt?
Есть
ли
у
тебя
план,
или
ты
заблудилась?
Dann
kehre
in
dich,
lass
dich
gehn
Тогда
загляни
в
себя,
отпусти
себя.
Du
musst
deine
Seele
von
innen
sehen.
Ты
должна
увидеть
свою
душу
изнутри.
Du
musst
die
Familiengruft
bei
Tag
begehen
Ты
должна
пройти
семейный
склеп
днем,
Obwohl
du
nicht
tot
bist
frag
ich
dich
Хотя
ты
не
мертва,
я
спрашиваю
тебя:
Bist
du
am
Leben,
bist
du
am
Leben,
bist
du
am
Leben,
bist
du
am
Leben,
bist
du
am
leben
Живешь
ли
ты,
живешь
ли
ты,
живешь
ли
ты,
живешь
ли
ты,
живешь
ли
ты
Bist
du
am
Leben
interessiert?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Интересуешься
ли
ты
жизнью?
Поняла
ли
ты
уже
это
чудо?
Kannst
du
die
alten
Lieder
singen,
die
tief
in
deiner
Seele
klingen?
Можешь
ли
ты
петь
старые
песни,
которые
звучат
глубоко
в
твоей
душе?
Bist
du
am
Leben
interessiert?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Интересуешься
ли
ты
жизнью?
Поняла
ли
ты
уже
это
чудо?
Kannst
du
die
alten
Lieder
singen,
die
tief
in
deiner
Seele
klingen?
Можешь
ли
ты
петь
старые
песни,
которые
звучат
глубоко
в
твоей
душе?
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen!
Давайте
споем
эти
песни!
Das
ganze
Volk
soll
sie
singen.
Пусть
весь
народ
поет
их.
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen!
Давайте
споем
эти
песни!
Wenn
eins
deine
Sinne
verwischt
weil
der
wärmste
und
hellste
stern
am
himmel
erlischt
Если
одно
из
твоих
чувств
стирается,
потому
что
самая
теплая
и
яркая
звезда
на
небе
гаснет,
Du
den
Mut
und
all
die
Zuversicht
verlierst
Ты
теряешь
мужество
и
всю
уверенность
в
себе
Und
spürst,
dass
irgendwas
in
dir
zerbricht
И
чувствуешь,
что
что-то
внутри
тебя
ломается,
Dann
hör
auf
die
Stimme
die
spricht,
Тогда
прислушайся
к
голосу,
который
говорит,
Hinder
sie
nicht,
denn
sie
weiß
wie
sie
geht
Не
мешай
ему,
потому
что
он
знает,
как
идти
Und
zeigt
dir
den
Weg
zurück
nach
Haus
du
kennst
ihn
auch
И
покажет
тебе
дорогу
домой,
ты
тоже
ее
знаешь.
Erinnere
dich
an
das
was
du
längst
weißt,
und
was
eigentlich
keine
frage
ist
Вспомни
то,
что
ты
давно
знаешь,
и
то,
что
на
самом
деле
не
вопрос.
Du
bist
nicht
schwach,
du
weit
wie
stark
du
bist
Ты
не
слаба,
ты
знаешь,
насколько
ты
сильна.
Also
ruf,
das
wach
was
eingeschlafen
ist
Так
что
разбуди
то,
что
уснуло.
Das
Leben
ist
schwer
zu
durchschauen
und
fühlt
sich
unreal
an,
so
als
wäre
es
ein
Traum
Жизнь
трудно
понять,
и
она
кажется
нереальной,
как
будто
это
сон,
Und
man
weiß
nicht
wirklich,
wer
Freund
oder
Feind
ist
und
es
fällt
schwer
zu
vertrauen
И
ты
не
знаешь
наверняка,
кто
друг,
а
кто
враг,
и
трудно
доверять.
Aber
mach
dir
bewusst,
dass
du
all
diesem
Frust
vielleicht
noch
sehr
lang
standhalten
musst
Но
осознай,
что
тебе,
возможно,
придется
еще
очень
долго
противостоять
всему
этому
разочарованию.
Du
brauchst
ein
starkes
Herz,
aber
kein
hartes,
sonst
wird
es
kalt
in
der
Brust
Тебе
нужно
сильное
сердце,
но
не
жесткое,
иначе
в
груди
станет
холодно.
Eins
haben
Feiglinge
nie
erkannt:
Man
kann
wachsen
am
steigenden
Widerstand
Трусы
никогда
не
понимали
одного:
можно
расти
от
возрастающего
сопротивления.
Also
sei
wie
ein
Krieger,
Mann,
nimm
wieder
am
Leben
teil
und
peil
deine
Ziele
an
Так
что
будь
как
воин,
женщина,
снова
прими
участие
в
жизни
и
нацелься
на
свои
цели,
Denn
auch
wenn
deine
Umstände
widrig
sind
kannst
du
Pläne
zu
schmieden
beginnen
Потому
что
даже
если
твои
обстоятельства
неблагоприятны,
ты
можешь
начать
строить
планы.
Egal
wie
groß
die
Risiken
sind,
all
dein
Einsatz
wird
sich
lohnen,
denn
es
gibt
viel
zu
gewinnen
Независимо
от
того,
насколько
велики
риски,
все
твои
усилия
окупятся,
потому
что
есть
что
выиграть.
Du
spürst
das
tief
in
dir
drin,
wenn
die
Melodien
dieser
Lieder
erklingen,
Ты
чувствуешь
это
глубоко
внутри,
когда
звучат
мелодии
этих
песен,
Deine
Seele
umarmen
und
die
Tränen
der
Wahrheit
zu
fließen
beginnen
siehst
du
den
Sinn
Они
обнимают
твою
душу,
и
когда
слезы
правды
начинают
течь,
ты
видишь
смысл.
Ob
alt
oder
jung,
ob
blind
ob
stumm,
die
ohne
Zeit
oder
die
mit
Geduld
Старые
или
молодые,
слепые
или
немые,
те,
у
кого
нет
времени,
или
те,
у
кого
есть
терпение,
Sieh
dich
an,
schau
dich
um,
auch
du
bist
ein
Mensch
aus
Fleisch
und
Blut
Посмотри
на
себя,
оглянись
вокруг,
ты
тоже
человек
из
плоти
и
крови.
Aber
auch
wie
das
Küken
aus
der
frischen
Brut,
spürt
er
wie
der
Krieg
uns
nicht
gut
tut
Но,
как
и
птенец
из
свежего
выводка,
он
чувствует,
что
война
нам
не
на
пользу.
Eine
ganze
Generation
schöpft
Mut,
die
ganze
Generation
einer
Nation
Целое
поколение
набирается
смелости,
целое
поколение
одной
нации
Setzt
sich
den
Frieden
wie
auf
einen
Thron,
die
ihr
den
Krieg
liebt,
was
wisst
ihr
schon?
Ставит
мир
на
трон,
те,
кто
любит
войну,
что
вы
знаете?
Ihr
liebt
eure
Kinder
nicht
wie
Tochter
und
Sohn,
Liebt
eure
Kinder
wie
Korn,
Rind
und
Huhn
Вы
не
любите
своих
детей
как
дочь
и
сына,
любите
своих
детей
как
зерно,
скот
и
курицу.
Ich
sag
dir
Liebe
hat
damit
nichts
zu
tun,
wer
den
Krieg
liebt
erntet
von
mir
Hohn
Я
говорю
тебе,
любовь
не
имеет
к
этому
никакого
отношения,
кто
любит
войну,
пожинает
от
меня
презрение.
Lautes
Gelächter
und
lauteres
drohen,
in
Form
von
Liedern,
die
Herzen
durchbohren
Громкий
смех
и
громкие
угрозы
в
форме
песен,
пронзающих
сердца.
Mögen
die
in
der
Hölle
schmoren,
die
Selbstmordattentäter
auserkoren
Пусть
горят
в
аду
те,
кто
выбрал
террористов-смертников
Um
ihre
Drecksarbeit
zu
tun,
mögen
sie
nie
in
Frieden
ruhen.
Чтобы
делать
свою
грязную
работу,
пусть
они
никогда
не
упокоятся
с
миром.
Bist
du
am
Leben
interessiert?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Интересуешься
ли
ты
жизнью?
Поняла
ли
ты
уже
это
чудо?
Kannst
du
die
alten
Lieder
singen,
die
tief
in
deiner
Seele
klingen?
Можешь
ли
ты
петь
старые
песни,
которые
звучат
глубоко
в
твоей
душе?
Bist
du
am
Leben
interessiert?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Интересуешься
ли
ты
жизнью?
Поняла
ли
ты
уже
это
чудо?
Kannst
du
die
alten
Lieder
singen,
die
tief
in
deiner
Seele
klingen?
Можешь
ли
ты
петь
старые
песни,
которые
звучат
глубоко
в
твоей
душе?
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen!
Давайте
споем
эти
песни!
Das
ganze
Volk
soll
sie
singen.
Пусть
весь
народ
поет
их.
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen!
Давайте
споем
эти
песни!
Das
ganze
Volk
soll
sie
singen!
Пусть
весь
народ
поет
их!
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen!
Давайте
споем
эти
песни!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Naidoo Xavier, Wolz Tony, Eecke Philippe Van
Attention! Feel free to leave feedback.