Lyrics and translation Xavier Naidoo - Für Dich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keine
Zeit
für
Tränen,
keine
Zeit
für
Emotion'n
Нет
времени
для
слёз,
нет
времени
для
эмоций
Tausend
Niederschläge
pro
Sekunde
sind
dein
Lohn
Тысяча
ударов
в
секунду
— твоя
награда
Davor
werd'
ich
dich
schützen,
davor
werd'
ich
dich
bewahr'n
От
этого
я
тебя
защищу,
от
этого
я
тебя
уберегу
So
viele
blutgierige
Monster
und
tausend
andere
Gefahr'n
Так
много
кровожадных
монстров
и
тысячи
других
опасностей
Für
dich
werd'
ich
sie
alle
unschädlich
machen
Для
тебя
я
обезврежу
их
всех
Für
dich
schon
aus
der
Ferne
alle
Feinde
ausmachen
Для
тебя
я
вычислю
всех
врагов
издалека
Keiner
jemals,
böse
Hand
an
dich
legen
Никто
и
никогда
не
посмеет
поднять
на
тебя
руку
Tag
und
Nacht,
Nacht
und
Tag
bin
ich
zugegen,
yeah
День
и
ночь,
ночь
и
день
я
рядом,
да
Für
dich
würd'
ich
die
Welt
aus
ihren
Angeln
reißen
Для
тебя
я
готов
весь
мир
перевернуть
(Für
dich)
Für
dich
das
heiße
Eisen
aus
den
Kohlen
greifen
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
раскалённое
железо
из
огня
достать
(Für
dich)
Für
dich
würd'
ich
mich
vor
den
fahrenden
Zug
werfen
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
броситься
под
поезд
(Für
dich)
Und
in
der
letzten
Sekunde
anfang'n,
die
Bombe
zu
entschärfen
(Для
тебя)
И
в
последнюю
секунду
начать
обезвреживать
бомбу
(Für
dich)
Für
dich
würd'
ich
die
allerschlimmsten
Qualen
erleiden
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
вытерпеть
самые
страшные
муки
(Für
dich)
Für
dich
das
heiße
Eisen
aus
den
Kohlen
greifen
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
раскалённое
железо
из
огня
достать
(Für
dich)
Das
heranrasende
Geschoss
aus
der
Luft
reißen
(Для
тебя)
Летящую
пулю
из
воздуха
выхватить
(Für
dich)
Denn
dein
Leben
ist
zu
schützen,
ob
die
Kugeln
treffen
oder
streifen
(Для
тебя)
Ведь
твою
жизнь
нужно
защищать,
попадут
ли
пули
или
пролетят
мимо
Und
ja,
ich
werd'
mich
mit
der
ganzen
Welt
anlegen
И
да,
я
готов
сразиться
со
всем
миром
Bevor
sie
anfangen,
dir
Befehle
zu
geben
Прежде
чем
они
начнут
тебе
указывать
Und
keine
Angst,
ich
werd'
dir
deinen
Kampf
nicht
nehmen
И
не
бойся,
я
не
отниму
у
тебя
твою
борьбу
Doch
dich
so
stark
machen,
selbst
einen
Krieg
zu
bestehen
Но
сделаю
тебя
настолько
сильной,
чтобы
ты
смогла
выдержать
даже
войну
(Für
dich)
Für
dich
würd'
ich
die
Welt
aus
ihren
Angeln
reißen
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
весь
мир
перевернуть
(Für
dich)
Für
dich
das
heiße
Eisen
aus
den
Kohlen
greifen
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
раскалённое
железо
из
огня
достать
(Für
dich)
Für
dich
würd'
ich
mich
vor
den
fahrenden
Zug
werfen
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
броситься
под
поезд
(Für
dich)
Und
in
der
letzten
Sekunde
anfang'n,
die
Bombe
zu
entschärfen
(Для
тебя)
И
в
последнюю
секунду
начать
обезвреживать
бомбу
(Für
dich)
Für
dich
würd'
ich
die
allerschlimmsten
Qualen
erleiden
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
вытерпеть
самые
страшные
муки
(Für
dich)
Für
dich
das
heiße
Eisen
aus
den
Kohlen
greifen
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
раскалённое
железо
из
огня
достать
(Für
dich)
Das
heranrasende
Geschoss
aus
der
Luft
reißen
(Для
тебя)
Летящую
пулю
из
воздуха
выхватить
(Für
dich)
Denn
dein
Leben
ist
zu
schützen,
ob
die
Kugeln
treffen
oder
streifen
(Для
тебя)
Ведь
твою
жизнь
нужно
защищать,
попадут
ли
пули
или
пролетят
мимо
Gibt
es
keine
Grenzen
Есть
ли
границы
In
der
Schlacht
um
dich?
В
битве
за
тебя?
Sind
das
überhaupt
Menschen?
Это
вообще
люди?
Haben
sie
ein
Gesicht?
Есть
ли
у
них
лица?
Sie
könn'n
nicht
gewinn'n
Они
не
могут
победить
Nur
verlier'n
Только
проиграть
Und
um
ihn'n
das
zu
sagen
И
чтобы
сказать
им
это
Steh'
ich
hier,
glaub
es
mir
Я
стою
здесь,
поверь
мне
(Für
dich)
Für
dich
würd'
ich
die
Welt
aus
ihren
Angeln
reißen
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
весь
мир
перевернуть
(Für
dich)
Für
dich
das
heiße
Eisen
aus
den
Kohlen
greifen
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
раскалённое
железо
из
огня
достать
(Für
dich)
Für
dich
würd'
ich
mich
vor
den
fahrenden
Zug
werfen
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
броситься
под
поезд
(Für
dich)
Und
in
der
letzten
Sekunde
anfang'n,
die
Bombe
zu
entschärfen
(Для
тебя)
И
в
последнюю
секунду
начать
обезвреживать
бомбу
(Für
dich)
Für
dich
würd'
ich
die
allerschlimmsten
Qualen
erleiden
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
вытерпеть
самые
страшные
муки
(Für
dich)
Für
dich
das
heiße
Eisen
aus
den
Kohlen
greifen
(Для
тебя)
Для
тебя
я
готов
раскалённое
железо
из
огня
достать
(Für
dich)
Das
heranrasende
Geschoss
aus
der
Luft
reißen
(Для
тебя)
Летящую
пулю
из
воздуха
выхватить
(Für
dich)
Denn
dein
Leben
ist
zu
schützen,
ob
die
Kugeln
treffen
oder
streifen
(Для
тебя)
Ведь
твою
жизнь
нужно
защищать,
попадут
ли
пули
или
пролетят
мимо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jules Kalmbacher, Xavier Naidoo
Attention! Feel free to leave feedback.