Xavier Naidoo - Raus aus dem Reichstag - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Xavier Naidoo - Raus aus dem Reichstag




Raus aus dem Reichstag
Get Out of the Reichstag
Ich will nicht wieder beleidigend werden
I don't want to be insulting again
Aber es ist verheerend, ihr habt keinen Funken Anstand mehr
But it's devastating, you have no spark of decency left
Deutschland ist ein Land mit Ehre
Germany is a country with honor
Ein Land mit Fehlern, sogar mit schweren
A country with mistakes, even grave ones
Und trotzdem muss ich jetzt aufbegehren
And yet, I must now rise up
Ich habe Lust bekommen, mich euch gegen euch zu wehren
I have the urge to defend myself against you
In der Schule wart ihr doch die Mauerblümchen
In school, you were the wallflowers
Die Streber, die Psychos, die Mamasöhnchen
The nerds, the psychos, the mama's boys
Und dann geht's ab in die Politik
And then you go into politics
Klar, dass Ihr 'n Hass auf's Volk schiebt
Of course you push a hatred of the people
Ihr habt den Karren tief in den Dreck gefahren
You've driven the cart deep into the mud
Und zur Strafe nenne ich jetzt eure Namen
And as punishment, I'll now name your names
Wenn euch irgendwas nicht passt
If anything doesn't suit you
Soll euer Chauffeur euch nach Mannheim fahren
Have your chauffeur drive you to Mannheim
Ihr habt den Karren tief in den Dreck gefahren
You've driven the cart deep into the mud
Und zur Strafe nenne ich jetzt eure Namen
And as punishment, I'll now name your names
Wenn euch irgendwas nicht passt
If anything doesn't suit you
Soll euer Chauffeur euch nach Mannheim fahren
Have your chauffeur drive you to Mannheim
Ich reize euch auf's Blut, nein, ich trinke euer Blut
I irritate you to the blood, no, I drink your blood
Denn als Vampiranha mache ich mich echt gut
Because as a vampire piranha, I'm really good
Und ihr wünscht mir den Tod wie euch das tägliche Brot
And you wish me dead like your daily bread
Doch unsere Fehde hat erst begonnen und ich bring euch in Not
But our feud has just begun and I'll bring you into need
Eure neuen Lakaien greifen zu alten Methoden
Your new lackeys resort to old methods
Wo sind die Springer der BILD-Zeitung, ihr habt so kleine ...
Where are the Springer of BILD-Zeitung, you have such small ...
Was macht Angela Merkel bei Elfriede Springer?
What is Angela Merkel doing with Elfriede Springer?
Ich schwöre euch, die beiden Damen drehen Wahlkampfdinger
I swear to you, the two ladies are doing election campaign stuff
Du sagst, niemand hat diese Krise vorausgesehen
You say nobody foresaw this crisis
Wenn du das wirklich ernst meinst, musst du leider nach Hause gehen
If you really mean that, you'll unfortunately have to go home
Denn für was haben wir dich bezahlt, dass du uns nur getäuscht, deinen Beruf verfehlt
Because what did we pay you for, that you only deceived us, failed your profession
Ihr habt den Karren tief in den Dreck gefahren
You've driven the cart deep into the mud
Und zur Strafe nenne ich jetzt eure Namen
And as punishment, I'll now name your names
Wenn euch irgendwas nicht passt
If anything doesn't suit you
Soll euer Chauffeur euch nach Mannheim fahren
Have your chauffeur drive you to Mannheim
Ihr habt den Karren tief in den Dreck gefahren
You've driven the cart deep into the mud
Und zur Strafe nenne ich jetzt eure Namen
And as punishment, I'll now name your names
Wenn euch irgendwas nicht passt
If anything doesn't suit you
Soll euer Chauffeur euch nach Mannheim fahren
Have your chauffeur drive you to Mannheim
Schreiber kommt zurück und verkauft eure Ärsche mit gutem Recht
Schreiber comes back and sells your asses with good reason
Er hat schließlich dafür bezahlt und, wie ich finde, gar nicht mal schlecht
He did pay for it after all, and, in my opinion, not too badly
Jetzt wollt ihr alles nach der Wahl verhandeln
Now you want to negotiate everything after the election
Und erzählen "Demokratie ist gerecht"
And tell us "Democracy is just"
Alles nach der Wahl, weil ihr Schiss habt ohne Ende
Everything after the election, because you're scared to death
Leisler Kiep, Kanther, Kohl, alles korrupte Hände
Leisler Kiep, Kanther, Kohl, all corrupt hands
Die BASF wollte ihre Leuna wieder
BASF wanted their Leuna back
Uns verkaufte man die Wende als "Das Volk ist Sieger"
We were sold the reunification as "The people are the victors"
Hurensöhne allesamt ... und Rassisten
Sons of bitches all of you ... and racists
Ich flehe euch an, bitte setzt mich hoch auf Todeslisten
I beg you, please put me high on death lists
Liebt Fräulein Koch den Dalai Lama wegen den alten Faschisten
Does Miss Koch love the Dalai Lama because of the old fascists
Was ist'n?
What's up?
Ihr habt den Karren tief in den Dreck gefahren
You've driven the cart deep into the mud
Und zur Strafe nenne ich jetzt eure Namen
And as punishment, I'll now name your names
Wenn euch irgendwas nicht passt
If anything doesn't suit you
Soll euer Chauffeur euch nach Mannheim fahren
Have your chauffeur drive you to Mannheim
Ihr habt den Karren tief in den Dreck gefahren
You've driven the cart deep into the mud
Und zur Strafe nenne ich jetzt eure Namen
And as punishment, I'll now name your names
Ein Mannheimer Bürger klagt euch an
A citizen of Mannheim accuses you
Und ihr habt Deutschland schon viel zu viel angetan
And you've already done too much to Germany
Willkommen bei Angela Merkels korrupter CDU
Welcome to Angela Merkel's corrupt CDU
Natürlich war die Regierung Kohl käuflich, so wie du
Of course the Kohl government was bribable, just like you
Schreiber bricht euch allen das Rückgrat, und wir schauen zu
Schreiber breaks your back, and we watch
Ich kann nichts Christliches erkennen in dem was ihr tut
I can't see anything Christian in what you do
Das C muss raus aus der CDU
The C must be removed from the CDU
Bleibt nur DU, kurz, du bist raus
Only DU remains, short, you're out
Also, macht 'nen Schuh, du bist raus
So, make a shoe, you're out
Und du schaust jetzt zu
And you're watching now
Wie die Jungs von der Keinherzbank, die mit unserer Kohle zocken
Like the guys from the Keinherzbank, who gamble with our money
Ihr wart sehr, sehr böse, steht bepisst in euren Socken
You were very, very bad, stand pissed in your socks
Baron Totschild gibt den Ton an, und er scheißt auf euch Gockel
Baron Totschild sets the tone, and he shits on you roosters
Der Schmock ist'n Fuchs und ihr seid nur Trottel
The jerk is a fox and you're just fools
Noch dümmer als Bernanke, Trichet und King
Even stupider than Bernanke, Trichet and King
Deutsche Bänker, unser Schandfleck, lieben jedes krumme Ding
German bankers, our eyesore, love every crooked thing
Um den Deutschen das Geld aus der Tasche zu ziehn
To pull the money out of the Germans' pockets
Haben die, die Geld verloren haben, es nicht anders verdient
Those who have lost money have deserved it
Ich werf euch alle in 'nen Topf, denn so macht ihrs ja mit uns
I throw you all in one pot, because that's what you do with us
Ihr gebt doch eh keine Kredite mehr, an Schmidt, Hinz oder Kunz
You don't give any more loans anyway, to Schmidt, Hinz or Kunz
Und an uns ja sowieso nicht, denn wir machen ja Kunst
And to us anyway not, because we make art
Obwohl, ich glaub wir haben noch nie so viel Papier wie ihr verhunzt
Although, I think we have never ruined as much paper as you
Ihr seid notorische Steuergeldverschwender
You are notorious tax money wasters
Große Schaumschläger, ekelhafte Blender
Big braggers, disgusting fakers
Fast so eklig wie eure Cousins, die schlechten Manager
Almost as disgusting as your cousins, the bad managers
Undurchsichtig wie gierige Banker
Opaque as greedy bankers
Doch am schlimmsten von allen finde ich immer noch ...
But worst of all, I still find ...
Bewirb dich um 'ne Stelle im Land hinter'm Ärmelkanal
Apply for a job in the country behind the English Channel
Verdammt nochmal, ich sag's nochmal
Damn it, I say it again
Verlassen Sie auf der Stelle den Parlamentarsaal!
Leave the parliamentary hall immediately!
Ihr müsst raus aus dem Reichstag
You have to get out of the Reichstag
Und wenn ich euch da rausklag
And if I sue you out of there
Ihr sollt haushalten und euer Maul halten
You should keep house and keep your mouth shut
Aber würdet ihr nicht so viel labern
But if you didn't talk so much
Dann würd man euch für faul halten
Then you would be considered lazy
Raus aus dem Reichstag
Get out of the Reichstag
Und wenn ich euch da rausklag
And if I sue you out of there
Ihr sollt haushalten und euer Maul halten
You should keep house and keep your mouth shut
Aber würdet ihr nicht so viel labern
But if you didn't talk so much
Dann würd man euch für faul halten
Then you would be considered lazy
Raus aus dem Reichstag
Get out of the Reichstag
Und wenn ich euch da rausklag
And if I sue you out of there
Ihr sollt haushalten und euer Maul halten
You should keep house and keep your mouth shut
Aber würdet ihr nicht so viel labern
But if you didn't talk so much
Dann würd man euch für faul halten
Then you would be considered lazy
Raus aus dem Reichstag
Get out of the Reichstag
Und wenn ich euch da rausklag
And if I sue you out of there
Ihr sollt haushalten und euer Maul halten
You should keep house and keep your mouth shut
Aber würdet ihr nicht so viel labern
But if you didn't talk so much
Dann würd man euch für faul halten
Then you would be considered lazy





Writer(s): Xavier Naidoo, Michael Herberger


Attention! Feel free to leave feedback.