Lyrics and translation Xavier Rudd - Come Back
And
my
answers,
often
left
to
feelin′
И
мои
ответы,
часто
оставленные
наедине
с
чувствами.
Like
you're
hangin′
out
to
dry
Как
будто
ты
вешаешься
сушиться.
And
my
reasons
have
left
you
wondering
why
И
мои
доводы
заставили
тебя
задуматься
почему
Life
has
this
question
looming
over
me
У
жизни
есть
этот
вопрос,
нависший
надо
мной.
Since
the
day
you
took
fly
С
того
самого
дня,
как
ты
забрал
Флай.
And
if
you
come
back
there
will
be
good
times
И
если
ты
вернешься,
настанут
хорошие
времена.
I
see
your
face
when
I'm
staring
out
the
window
Я
вижу
твое
лицо,
когда
смотрю
в
окно.
Beaming
down
in
the
moonlight
Сияющий
в
лунном
свете.
Winter
is
colder,
life
sought
you
by
my
side
Зима
холоднее,
жизнь
искала
тебя
рядом
со
мной.
All
I
have
is
this
photo
whom
you're
Все
что
у
меня
есть
это
фотография
на
которой
ты
Smiling
to
remind
me
of
my
words
Улыбаясь,
чтобы
напомнить
мне
о
моих
словах.
In
my
rights
if
you
come
back
there
would
be
good
times
По
моим
правилам,
если
ты
вернешься,
настанут
хорошие
времена.
And
my
answers,
often
left
to
feelin′
И
мои
ответы,
часто
оставленные
наедине
с
чувствами.
Like
you′re
hangin'
out
to
dry
Как
будто
ты
вешаешься
сушиться.
And
my
reasons
have
left
you
wondering
why
И
мои
доводы
заставили
тебя
задуматься
почему
Life
had
this
question
looming
over
me
Вопрос
жизни
навис
надо
мной.
Since
the
day
we
took
fly
С
того
самого
дня,
как
мы
взлетели.
And
if
you
come
back
there
would
be
good
times
И
если
ты
вернешься,
настанут
хорошие
времена.
And
I
see
your
face
when
I′m
staring
out
the
window
И
я
вижу
твое
лицо,
когда
смотрю
в
окно.
Beaming
down
in
the
moonlight
Сияющий
в
лунном
свете.
Winter
is
colder,
I
sought
you
by
my
side
Зима
холоднее,
я
искал
тебя
рядом
с
собой.
Now
all
I've
is
this
photo
whom
you′re
Теперь
у
меня
есть
только
эта
фотография,
на
которой
ты
изображен.
Smiling
to
remind
me
of
my
words
Улыбаясь,
чтобы
напомнить
мне
о
моих
словах.
In
my
rights
if
you
come
back
there
would
be
good
times
По
моим
правилам,
если
ты
вернешься,
настанут
хорошие
времена.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): XAVIER RUDD
Attention! Feel free to leave feedback.