XEG - Já VI Esse Filme - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation XEG - Já VI Esse Filme




Já VI Esse Filme
I've Seen This Movie Before
Hoje nem é preciso vestir, vais p'ra ver a pitinha com a moca
Today you don't even need to dress up, you're just going to see your little dick with the girl
Relações conjugais são com a bolsinha da coca
Marital relations are with the little bag of coke
Mesmo em casa quando sais ou na noite da lisa
Even at home when you go out or on a smooth night
A tua guita e a dos teus pais foi-se na kiza
Your money and your parents' money went up in smoke
E o teu grupo de amigos vês? É sempre o mesmo esquema
And your group of friends, see? It's always the same scheme
Conversas entre vocês vão sempre ao mesmo tema
Conversations between you guys always go to the same theme
Que uma é fraca que outra é pura e que a outra tem mais corte
That one is weak, that another is pure, and that another has more cut
não cheira fuma tora mais e vem mais forte
It doesn't smell anymore, it smokes more, and it comes stronger
Ferve no amoníaco queimando a cinza de cigarro
It boils in ammonia, burning cigarette ash
Onde é que eu vi isto? Parece tudo tao bizarro
Where have I seen this before? It all seems so bizarre
Depois vêm as ânsias sorte de quem nunca as tenha
Then come the anxieties, lucky for those who never have them
Porque passa com mais branca ou com um bafo de castanha
Because it only goes away with more white or with a puff of chestnut
E é no cavalo que é mais brusco e evidente
And it's on horseback that it's more abrupt and evident
Toda a gente sabe, chavalo, sem ser bruxo e vidente
Everyone knows, kid, without being a sorcerer or a seer
Tas a dar um passo em frente por isso acorda e desperta
You're taking a step forward, so wake up and awaken
Eu sei que uma não leva a outra, mas é uma porta aberta
I know one doesn't lead to the other, but it's an open door
Desde puto que convivo com isso sem me ter metido nela
Since I was a kid, I've lived with it without getting involved
E se eu conheço o efeito? O efeito destrutivo dela?
And if I know the effect? Its destructive effect?
Quartas meias colhe a dose a morte dá-se em pacotes
Quarter socks, collect the dose, death comes in packages
Volta meia é overdose a droga dá-te capotes
Half turn is overdose, drugs give you rollovers
Em casa, comem tudo menos a sopa e o conduto
At home, they eat everything except the soup and the conduit
Na rua, fodem tudo a fazer sopa com duto
On the street, they fuck everything up making soup with conduit
É mais corte que produto um caldo e morre
It's more cut than product, it gives a broth and dies
Dealer intruja desde puto vendia caldo Knorr
Dealer intruder since he was a kid, he sold Knorr broth
E uns diziam que batia, ya na afirmação
And some said it hit, yeah, just in the affirmation
Mas bom mel vi e para os que da firma são
But good honey I only saw and there is for those who are from the firm
Hoje empregados têm empregados, empregados sem patrão
Today employees have employees, there are employees without a boss
Do produtor ao consumidor passa por mais de cem mãos
From producer to consumer it passes through more than a hundred hands
E uns acabaram sem mãos, por serem maus pagadores
And some ended up without hands, for being bad payers
Outras acabaram nas mãos de chulos e passadores
Others ended up in the hands of pimps and smugglers
Porque eles não andam atrás de ti porque tu fumas drogas leves
Because they don't come after you because you smoke soft drugs
Eles andam atrás de ti porque tu fumas droga e deves
They come after you because you smoke drugs and you owe
A quem te pôs droga na mão para a divisão do dinheiro
To whoever put drugs in your hand for the division of the money
Tu não controlas o que enrolas fumas o sabão inteiro
You don't control what you roll, you smoke the whole soap
Ou a placa toda, fodeste a paca toda
Or the whole plate, you fucked up the whole pack
Agora sa foda fodem-te a placa toda
Now get the fuck out, they'll fuck up your whole plate
Eu vi a minha geração entre o consumo e o tráfico
I saw my generation between consumption and trafficking
A vender, a consumir, a fazer fumo muito rápido
Selling, consuming, making smoke very fast
Foi tudo muito rápido antes de chegarem a jovens
It all went very fast before they became young
Crianças de 12 anos a ressacarem como homens
12-year-old kids relapsing like men
Hoje putos e pitas também consomem
Today boys and girls also consume
Fumam, dão umas riscas enquanto as suas mães dormem man
They smoke, they do some lines while their mothers sleep, man
Mas eu vi como é que isto acaba boy (boy, porque eu vi este filme)
But I've seen how this ends, boy (boy, because I've seen this movie)
Uns a picarem no pescoço atrás da veia que resta
Some pricking their necks behind the remaining vein
Hoje és linda, amanha és a mais feia da festa
Today you're beautiful, tomorrow you're the ugliest one at the party
Com hematomas e magra como se tivesses de dieta
With bruises and skinny as if you were on a diet
A abrirem feridas do nada como se tivesses lepra
Opening wounds out of nowhere as if you had leprosy
No casal aos algodoes a colecionar infeções
In the couple with cotton balls collecting infections
Eu vi estas sessões sem ter que ligar televisões
I've seen these sessions without having to turn on TVs
Uns acabaram nos caixões outros acabaram fechados
Some ended up in coffins, others ended up closed
Outros fizeram alguma paca, gastaram em advogados
Others made some money, spent it on lawyers
Grandes comeram os pequenos, mas acabaram esfomeados
The big ones ate the small ones, but ended up starving
Também provaram do veneno e acabaram agarrados
They also tasted the poison and ended up stuck
Uns largaram o terreno mas, estavam infetados
Some left the land, but they were already infected
E mesmo os que saíram limpos hoje carregam um passado
And even those who came out clean today carry a past
E o que eu vejo e tu não, às vezes ate dão pena
And what I see and you don't, sometimes they even feel sorry
Putos estão na ilusão a pensar que 'tão no cinema
Kids are under the illusion that they're in the movies
E vão vivendo o filme até ver paca da mamã
And they keep living the movie until they see their mom's money
Hoje pitas cheiram coca como se não houvesse amanhã
Today girls sniff coke like there's no tomorrow
Como se não houvesse amanhã, como se não houvesse amanhã
Like there's no tomorrow, like there's no tomorrow
Hoje pitas cheiram coca como se não houvesse amanhã
Today girls sniff coke like there's no tomorrow
Mas eu vi esse filme, parece a repetição
But I've seen this movie before, it feels like a rerun
Parece a repetição a passar no ecrã
It feels like a rerun playing on the screen
Mas não foi na televisão nem em nenhum espaço de antena
But it wasn't on television or on any antenna space
Que eu vi a degradação, inchaços e gangrena
That I saw the degradation, swelling and gangrene
Homens em putrefação, a desfazerem-se aos poucos
Men in putrefaction, slowly falling apart
Achas que é diversão e que acontece aos outros, né?
You think it's just fun and it only happens to others, right?





Writer(s): Xeg


Attention! Feel free to leave feedback.